സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 രാജാക്കന്മാർ
MOV
46. തന്റെ അപ്പനായ ആസയുടെ കാലത്തു ശേഷിച്ചിരുന്ന പുരുഷമൈഥുനക്കാരെ അവൻ ദേശത്തുനിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
46. തന്റെ അപ്പനായ ആസയുടെ കാലത്ത് ശേഷിച്ചിരുന്ന പുരുഷവേശ്യാവൃത്തി നടപ്പിലാക്കിയിരുന്നവരെ അവൻ ദേശത്ത് നിന്ന് നീക്കിക്കളഞ്ഞു.

OCVML



KJV
46. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

AMP
46. And the remnant of the sodomites (the male cult prostitutes) who remained in the days of his father Asa, [Jehoshaphat] expelled from the country.

KJVP
46. And the remnant H3499 of the sodomites H6945 , which H834 RPRO remained H7604 in the days H3117 D-NMP of his father H1 Asa H609 , he took H1197 out of H4480 the land H776 .

YLT
46. And the remnant of the whoremongers who were left in the days of Asa his father he took away out of the land;

ASV
46. And the remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

WEB
46. The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

NASB
46. The rest of the acts of Jehoshaphat, with his prowess, what he did and how he fought, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.

ESV
46. And from the land he exterminated the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa.

RV
46. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

RSV
46. And the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa, he exterminated from the land.

NKJV
46. And the rest of the perverted persons, who remained in the days of his father Asa, he banished from the land.

MKJV
46. And the rest of the sodomites which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

AKJV
46. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

NRSV
46. The remnant of the male temple prostitutes who were still in the land in the days of his father Asa, he exterminated.

NIV
46. He rid the land of the rest of the male shrine-prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.

NIRV
46. Jehoshaphat got rid of the rest of the male prostitutes who were at the temples. They had remained in the land even after the rule of his father Asa.

NLT
46. He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa.

MSG
46. Also, he got rid of the sacred prostitutes left over from the days of his father Asa.

GNB
46. He got rid of all the male and female prostitutes serving at the pagan altars who were still left from the days of his father Asa.

NET
46. He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa.

ERVEN
46. Jehoshaphat forced all the men and women who sold their bodies for sex to leave the places of worship. They had served in these places of worship while his father Asa was king.



മൊത്തമായ 53 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 46 / 53
  • തന്റെ അപ്പനായ ആസയുടെ കാലത്തു ശേഷിച്ചിരുന്ന പുരുഷമൈഥുനക്കാരെ അവൻ ദേശത്തുനിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
  • IRVML

    തന്റെ അപ്പനായ ആസയുടെ കാലത്ത് ശേഷിച്ചിരുന്ന പുരുഷവേശ്യാവൃത്തി നടപ്പിലാക്കിയിരുന്നവരെ അവൻ ദേശത്ത് നിന്ന് നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
  • KJV

    And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
  • AMP

    And the remnant of the sodomites (the male cult prostitutes) who remained in the days of his father Asa, Jehoshaphat expelled from the country.
  • KJVP

    And the remnant H3499 of the sodomites H6945 , which H834 RPRO remained H7604 in the days H3117 D-NMP of his father H1 Asa H609 , he took H1197 out of H4480 the land H776 .
  • YLT

    And the remnant of the whoremongers who were left in the days of Asa his father he took away out of the land;
  • ASV

    And the remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.
  • WEB

    The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.
  • NASB

    The rest of the acts of Jehoshaphat, with his prowess, what he did and how he fought, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.
  • ESV

    And from the land he exterminated the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa.
  • RV

    And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.
  • RSV

    And the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa, he exterminated from the land.
  • NKJV

    And the rest of the perverted persons, who remained in the days of his father Asa, he banished from the land.
  • MKJV

    And the rest of the sodomites which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
  • AKJV

    And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
  • NRSV

    The remnant of the male temple prostitutes who were still in the land in the days of his father Asa, he exterminated.
  • NIV

    He rid the land of the rest of the male shrine-prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.
  • NIRV

    Jehoshaphat got rid of the rest of the male prostitutes who were at the temples. They had remained in the land even after the rule of his father Asa.
  • NLT

    He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa.
  • MSG

    Also, he got rid of the sacred prostitutes left over from the days of his father Asa.
  • GNB

    He got rid of all the male and female prostitutes serving at the pagan altars who were still left from the days of his father Asa.
  • NET

    He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa.
  • ERVEN

    Jehoshaphat forced all the men and women who sold their bodies for sex to leave the places of worship. They had served in these places of worship while his father Asa was king.
മൊത്തമായ 53 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 46 / 53
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References