സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലൂക്കോസ്
MOV
43. അധികം ഇളെച്ചുകിട്ടിയവൻ എന്നു ഞാൻ ഊഹിക്കുന്നു എന്നു ശിമോൻ പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോടു: “നീ വിധിച്ചതു ശരി” എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
43. അധികം ഇളെചചുകിട്ടിയവന്‍ എന്നു ഞാന്‍ ഊഹിക്കുന്നു എന്നു ശിമോന്‍ പറഞ്ഞു. അവന്‍ അവനോടു: നീ വിധിച്ചതു ശരി എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
43. അധികം ഇളച്ചുകിട്ടിയവൻ എന്നു ഞാൻ ഊഹിക്കുന്നു എന്നു ശിമോൻ പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോട്: നീ വിധിച്ചതു ശരി എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
43. Simon answered and said, I suppose that [he,] to whom he forgave most. And he said unto him, {SCJ}Thou hast rightly judged. {SCJ.}

AMP
43. Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave and cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.

KJVP
43. Simon G4613 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S , I suppose G5274 V-PAI-1S that G3754 CONJ [ he , ] to whom G3739 R-DSM he G3588 T-ASN forgave G5483 V-ADI-3S most G4119 A-ASN-C . And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} Thou hast rightly G3723 ADV judged G2919 V-AAI-2S . {SCJ.}

YLT
43. And Simon answering said, `I suppose that to whom he forgave the more;` and he said to him, `Rightly thou didst judge.`

ASV
43. Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

WEB
43. Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."

NASB
43. Simon said in reply, "The one, I suppose, whose larger debt was forgiven." He said to him, "You have judged rightly."

ESV
43. Simon answered, "The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt." And he said to him, "You have judged rightly."

RV
43. Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

RSV
43. Simon answered, "The one, I suppose, to whom he forgave more." And he said to him, "You have judged rightly."

NKJV
43. Simon answered and said, "I suppose the [one] whom he forgave more." And He said to him, "You have rightly judged."

MKJV
43. And answering, Simon said, I suppose that one to whom he forgave most. And He said to him, You have judged rightly.

AKJV
43. Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged.

NRSV
43. Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the greater debt." And Jesus said to him, "You have judged rightly."

NIV
43. Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt cancelled." "You have judged correctly," Jesus said.

NIRV
43. Simon replied, "I suppose the one who owed the most money." "You are right," Jesus said.

NLT
43. Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "That's right," Jesus said.

MSG
43. Simon answered, "I suppose the one who was forgiven the most." "That's right," said Jesus.

GNB
43. "I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus.

NET
43. Simon answered, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." Jesus said to him, "You have judged rightly."

ERVEN
43. Simon answered, "I think it would be the one who owed him the most money." Jesus said to him, "You are right."



മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 43 / 50
  • അധികം ഇളെച്ചുകിട്ടിയവൻ എന്നു ഞാൻ ഊഹിക്കുന്നു എന്നു ശിമോൻ പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോടു: “നീ വിധിച്ചതു ശരി” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    അധികം ഇളെചചുകിട്ടിയവന്‍ എന്നു ഞാന്‍ ഊഹിക്കുന്നു എന്നു ശിമോന്‍ പറഞ്ഞു. അവന്‍ അവനോടു: നീ വിധിച്ചതു ശരി എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അധികം ഇളച്ചുകിട്ടിയവൻ എന്നു ഞാൻ ഊഹിക്കുന്നു എന്നു ശിമോൻ പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോട്: നീ വിധിച്ചതു ശരി എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
  • AMP

    Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave and cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.
  • KJVP

    Simon G4613 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S , I suppose G5274 V-PAI-1S that G3754 CONJ he , to whom G3739 R-DSM he G3588 T-ASN forgave G5483 V-ADI-3S most G4119 A-ASN-C . And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Thou hast rightly G3723 ADV judged G2919 V-AAI-2S .
  • YLT

    And Simon answering said, `I suppose that to whom he forgave the more;` and he said to him, `Rightly thou didst judge.`
  • ASV

    Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
  • WEB

    Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."
  • NASB

    Simon said in reply, "The one, I suppose, whose larger debt was forgiven." He said to him, "You have judged rightly."
  • ESV

    Simon answered, "The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt." And he said to him, "You have judged rightly."
  • RV

    Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
  • RSV

    Simon answered, "The one, I suppose, to whom he forgave more." And he said to him, "You have judged rightly."
  • NKJV

    Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have rightly judged."
  • MKJV

    And answering, Simon said, I suppose that one to whom he forgave most. And He said to him, You have judged rightly.
  • AKJV

    Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged.
  • NRSV

    Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the greater debt." And Jesus said to him, "You have judged rightly."
  • NIV

    Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt cancelled." "You have judged correctly," Jesus said.
  • NIRV

    Simon replied, "I suppose the one who owed the most money." "You are right," Jesus said.
  • NLT

    Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "That's right," Jesus said.
  • MSG

    Simon answered, "I suppose the one who was forgiven the most." "That's right," said Jesus.
  • GNB

    "I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus.
  • NET

    Simon answered, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." Jesus said to him, "You have judged rightly."
  • ERVEN

    Simon answered, "I think it would be the one who owed him the most money." Jesus said to him, "You are right."
മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 43 / 50
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References