സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ന്യായാധിപന്മാർ
MOV
11. എന്നാൽ യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു,

ERVML

IRVML
11. അപ്പോൾ യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവയ്ക്ക് ഇഷ്ടമല്ലാത്തവ ചെയ്ത് ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു,

OCVML



KJV
11. And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

AMP
11. And the people of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals.

KJVP
11. And the children H1121 of Israel H3478 did H6213 W-VQY3MP evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , and served H5647 Baalim H1168 :

YLT
11. And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,

ASV
11. And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;

WEB
11. The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals;

NASB
11. the Israelites offended the LORD by serving the Baals.

ESV
11. And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals.

RV
11. And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim:

RSV
11. And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals;

NKJV
11. Then the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served the Baals;

MKJV
11. And the sons of Israel did evil in the sight of Jehovah, and served Baals.

AKJV
11. And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

NRSV
11. Then the Israelites did what was evil in the sight of the LORD and worshiped the Baals;

NIV
11. Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.

NIRV
11. The people of Israel did what was evil in the sight of the Lord. They served the gods that were named after Baal.

NLT
11. The Israelites did evil in the LORD's sight and served the images of Baal.

MSG
11. The People of Israel did evil in GOD's sight:

GNB
11. Then the people of Israel sinned against the LORD and began to serve the Baals.

NET
11. The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.

ERVEN
11. So the Israelites did evil and served the false god Baal. The Lord saw the people doing this evil thing.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 23
  • എന്നാൽ യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു,
  • IRVML

    അപ്പോൾ യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവയ്ക്ക് ഇഷ്ടമല്ലാത്തവ ചെയ്ത് ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു,
  • KJV

    And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
  • AMP

    And the people of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 did H6213 W-VQY3MP evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , and served H5647 Baalim H1168 :
  • YLT

    And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,
  • ASV

    And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
  • WEB

    The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals;
  • NASB

    the Israelites offended the LORD by serving the Baals.
  • ESV

    And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals.
  • RV

    And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim:
  • RSV

    And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals;
  • NKJV

    Then the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served the Baals;
  • MKJV

    And the sons of Israel did evil in the sight of Jehovah, and served Baals.
  • AKJV

    And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
  • NRSV

    Then the Israelites did what was evil in the sight of the LORD and worshiped the Baals;
  • NIV

    Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
  • NIRV

    The people of Israel did what was evil in the sight of the Lord. They served the gods that were named after Baal.
  • NLT

    The Israelites did evil in the LORD's sight and served the images of Baal.
  • MSG

    The People of Israel did evil in GOD's sight:
  • GNB

    Then the people of Israel sinned against the LORD and began to serve the Baals.
  • NET

    The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
  • ERVEN

    So the Israelites did evil and served the false god Baal. The Lord saw the people doing this evil thing.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References