സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 ദിനവൃത്താന്തം
MOV
17. ബെന്യാമീനിൽനിന്നു പരാക്രമശാലിയായ എല്യാദാ അവനോടുകൂടെ വില്ലും പരിചയും ധരിച്ച രണ്ടുലക്ഷം പേർ;

ERVML

IRVML
17. ബെന്യാമീനിൽ നിന്ന് പരാക്രമശാലിയായ എല്യാദാ, അവനോടുകൂടെ വില്ലും പരിചയും ധരിച്ച രണ്ടുലക്ഷംപേർ;

OCVML



KJV
17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

AMP
17. Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;

KJVP
17. And of H4480 W-PREP Benjamin H1144 ; Eliada H450 a mighty man H1368 AMS of valor H2428 NMS , and with H5973 W-PREP-3MS him armed men H5401 with bow H7198 CFS and shield H4043 two hundred H3967 MFD thousand H505 MMS .

YLT
17. And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.

ASV
17. And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

WEB
17. Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

NASB
17. From Benjamin: Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and buckler.

ESV
17. Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;

RV
17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:

RSV
17. Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with two hundred thousand men armed with bow and shield,

NKJV
17. Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield;

MKJV
17. And from Benjamin was Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield.

AKJV
17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

NRSV
17. Of Benjamin: Eliada, a mighty warrior, with two hundred thousand armed with bow and shield,

NIV
17. From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;

NIRV
17. From Benjamin there were also commanders. One of them was Eliada. He was a brave soldier. He commanded 200,000 men. They were armed with bows and shields.

NLT
17. From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.

MSG
17. Officer Eliada represented Benjamin with 200,000 fully equipped with bow and shield;

GNB
17. The commander of the troops from the clans of Benjamin was Eliada, an outstanding soldier, in command of 200,000 men armed with shields and bows.

NET
17. From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,

ERVEN
17. From the tribe of Benjamin these were the generals: Eliada had 200,000 soldiers who used bows, arrows, and shields. Eliada was a very brave soldier.



മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • ബെന്യാമീനിൽനിന്നു പരാക്രമശാലിയായ എല്യാദാ അവനോടുകൂടെ വില്ലും പരിചയും ധരിച്ച രണ്ടുലക്ഷം പേർ;
  • IRVML

    ബെന്യാമീനിൽ നിന്ന് പരാക്രമശാലിയായ എല്യാദാ, അവനോടുകൂടെ വില്ലും പരിചയും ധരിച്ച രണ്ടുലക്ഷംപേർ;
  • KJV

    And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
  • AMP

    Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
  • KJVP

    And of H4480 W-PREP Benjamin H1144 ; Eliada H450 a mighty man H1368 AMS of valor H2428 NMS , and with H5973 W-PREP-3MS him armed men H5401 with bow H7198 CFS and shield H4043 two hundred H3967 MFD thousand H505 MMS .
  • YLT

    And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.
  • ASV

    And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
  • WEB

    Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
  • NASB

    From Benjamin: Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and buckler.
  • ESV

    Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
  • RV

    And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:
  • RSV

    Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with two hundred thousand men armed with bow and shield,
  • NKJV

    Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield;
  • MKJV

    And from Benjamin was Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield.
  • AKJV

    And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
  • NRSV

    Of Benjamin: Eliada, a mighty warrior, with two hundred thousand armed with bow and shield,
  • NIV

    From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
  • NIRV

    From Benjamin there were also commanders. One of them was Eliada. He was a brave soldier. He commanded 200,000 men. They were armed with bows and shields.
  • NLT

    From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.
  • MSG

    Officer Eliada represented Benjamin with 200,000 fully equipped with bow and shield;
  • GNB

    The commander of the troops from the clans of Benjamin was Eliada, an outstanding soldier, in command of 200,000 men armed with shields and bows.
  • NET

    From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,
  • ERVEN

    From the tribe of Benjamin these were the generals: Eliada had 200,000 soldiers who used bows, arrows, and shields. Eliada was a very brave soldier.
മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References