സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
21. അവൻ പാരാൻ മരുഭൂമിയിൽ പാർത്തു; അവന്റെ അമ്മ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു അവന്നു ഒരു ഭാര്യയെ കൊണ്ടുവന്നു.

ERVML

IRVML
21. അവൻ പാരാൻമരുഭൂമിയിൽ പാർത്തു; അവന്റെ അമ്മ ഈജിപ്റ്റുദേശത്തുനിന്ന് അവന് ഒരു ഭാര്യയെ കൊണ്ടുവന്നു.

OCVML



KJV
21. And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

AMP
21. He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.

KJVP
21. And he dwelt H3427 W-VQY3MS in the wilderness H4057 of Paran H6290 : and his mother H517 GFS-3MS took H3947 him a wife H802 NFS out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 .

YLT
21. and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.

ASV
21. And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.

WEB
21. He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.

NASB
21. with his home in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him from the land of Egypt.

ESV
21. He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

RV
21. And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

RSV
21. He lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

NKJV
21. He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

MKJV
21. And he lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.

AKJV
21. And he dwelled in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

NRSV
21. He lived in the wilderness of Paran; and his mother got a wife for him from the land of Egypt.

NIV
21. While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.

NIRV
21. While he was living in the Desert of Paran, his mother got him a wife from Egypt.

NLT
21. and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.

MSG
21. He lived in the Paran wilderness. And his mother got him a wife from Egypt.

GNB
21. His mother got an Egyptian wife for him.

NET
21. He lived in the wilderness of Paran. His mother found a wife for him from the land of Egypt.

ERVEN
21. His mother found a wife for him in Egypt. They continued to live in the Paran desert.



മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 34
  • അവൻ പാരാൻ മരുഭൂമിയിൽ പാർത്തു; അവന്റെ അമ്മ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു അവന്നു ഒരു ഭാര്യയെ കൊണ്ടുവന്നു.
  • IRVML

    അവൻ പാരാൻമരുഭൂമിയിൽ പാർത്തു; അവന്റെ അമ്മ ഈജിപ്റ്റുദേശത്തുനിന്ന് അവന് ഒരു ഭാര്യയെ കൊണ്ടുവന്നു.
  • KJV

    And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • AMP

    He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
  • KJVP

    And he dwelt H3427 W-VQY3MS in the wilderness H4057 of Paran H6290 : and his mother H517 GFS-3MS took H3947 him a wife H802 NFS out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 .
  • YLT

    and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.
  • ASV

    And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • WEB

    He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.
  • NASB

    with his home in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him from the land of Egypt.
  • ESV

    He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
  • RV

    And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • RSV

    He lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
  • NKJV

    He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
  • MKJV

    And he lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
  • AKJV

    And he dwelled in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • NRSV

    He lived in the wilderness of Paran; and his mother got a wife for him from the land of Egypt.
  • NIV

    While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
  • NIRV

    While he was living in the Desert of Paran, his mother got him a wife from Egypt.
  • NLT

    and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.
  • MSG

    He lived in the Paran wilderness. And his mother got him a wife from Egypt.
  • GNB

    His mother got an Egyptian wife for him.
  • NET

    He lived in the wilderness of Paran. His mother found a wife for him from the land of Egypt.
  • ERVEN

    His mother found a wife for him in Egypt. They continued to live in the Paran desert.
മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 34
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References