MOV
12. യഹോവേ, എന്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു എന്റെ അപേക്ഷ ചെവിക്കൊള്ളേണമേ. എന്റെ കണ്ണുനീർ കണ്ടു മിണ്ടാതിരിക്കരുതേ; ഞാൻ എന്റെ സകലപിതാക്കന്മാരെയും പോലെ നിന്റെ സന്നിധിയിൽ അന്യനും പരദേശിയും ആകുന്നുവല്ലോ.
ERVML
IRVML
12. യഹോവേ, എന്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ട് എന്റെ അപേക്ഷ ചെവിക്കൊള്ളണമേ. എന്റെ കണ്ണുനീർ കണ്ട് മിണ്ടാതിരിക്കരുതേ; ഞാൻ എന്റെ സകല പിതാക്കന്മാരെയും പോലെ നിന്റെ സന്നിധിയിൽ അന്യനും പരദേശിയും ആകുന്നുവല്ലോ.
KJV
12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I [am] a stranger with thee, [and] a sojourner, as all my fathers [were.]
AMP
12. Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not Your peace at my tears! For I am Your passing guest, a temporary resident, as all my fathers were.
KJVP
12. Hear H8085 my prayer H8605 , O LORD H3068 EDS , and give ear H238 VHI2MS-3FS unto my cry H7775 ; hold not thy peace H2790 at H413 PREP my tears H1832 : for H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS [ am ] a stranger H1616 with H5973 PREP-2FS thee , [ and ] a sojourner H8453 , as all H3605 my fathers H1 [ were ] .
YLT
12. Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers.
ASV
12. Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.
WEB
12. "Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don't be silent at my tears. For I am a stranger with you, A foreigner, as all my fathers were.
NASB
12. You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah
ESV
12. "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears! For I am a sojourner with you, a guest, like all my fathers.
RV
12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were.
RSV
12. "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not thy peace at my tears! For I am thy passing guest, a sojourner, like all my fathers.
NKJV
12. "Hear my prayer, O LORD, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I [am] a stranger with You, A sojourner, as all my fathers [were.]
MKJV
12. Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears; for I am a stranger with You, a pilgrim, as all my fathers were.
AKJV
12. Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
NRSV
12. "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; do not hold your peace at my tears. For I am your passing guest, an alien, like all my forebears.
NIV
12. "Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
NIRV
12. "Lord, hear my prayer. Listen to my cry for help. Pay attention to my sobbing. I'm like a guest in your home. I'm only a visitor, like all of my family who lived before me.
NLT
12. Hear my prayer, O LORD! Listen to my cries for help! Don't ignore my tears. For I am your guest-- a traveler passing through, as my ancestors were before me.
MSG
12. "Ah, GOD, listen to my prayer, my cry--open your ears. Don't be callous; just look at these tears of mine. I'm a stranger here. I don't know my way-- a migrant like my whole family.
GNB
12. Hear my prayer, LORD, and listen to my cry; come to my aid when I weep. Like all my ancestors I am only your guest for a little while.
NET
12. Hear my prayer, O LORD! Listen to my cry for help! Do not ignore my sobbing! For I am dependent on you, like one residing outside his native land; I am at your mercy, just as all my ancestors were.
ERVEN
12. Lord, hear my prayer! Listen to the words I cry to you. Look at my tears. I am only a traveler passing through this life with you. Like all my ancestors, I will live here only a short time.