സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 കൊരിന്ത്യർ
MOV
1. നിങ്ങളിൽ ഒരുത്തന്നു മറ്റൊരുത്തനോടു ഒരു കാര്യം ഉണ്ടെങ്കിൽ വിശുദ്ധന്മാരുടെ മുമ്പാകെ അല്ല, അഭക്തന്മാരുടെ മുമ്പിൽ വ്യവഹാരത്തിന്നു പോകുവാൻ തുനിയുന്നുവോ?

ERVML
1. നിങ്ങളില്‍ ഒരുത്തന്നു മറ്റൊരുത്തനോടു ഒരു കാര്യം ഉണ്ടെങ്കില്‍ വിശുദ്ധന്മാരുടെ മുമ്പാകെ അല്ല, അഭക്തന്മാരുടെ മുമ്പില്‍ വ്യവഹാരത്തിന്നു പോകുവാന്‍ തുനിയുന്നുവോ?

IRVML
1. നിങ്ങളിൽ ഒരാൾക്ക് മറ്റൊരാളോട് ഒരു അന്യായം ഉണ്ടെങ്കിൽ വിശുദ്ധന്മാരുടെ മുമ്പാകെ പരിഹാരത്തിന് പോകാതെ അഭക്തന്മാരുടെ മുൻപിൽ പോകുവാൻ തുനിയുന്നുവോ?

OCVML



KJV
1. Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

AMP
1. DOES ANY of you dare, when he has a matter of complaint against another [brother], to go to law before unrighteous men [men neither upright nor right with God, laying it before them] instead of before the saints (the people of God)?

KJVP
1. Dare G5111 V-PAI-3S any G5100 X-NSM of you G5216 P-2GP , having G2192 V-PAP-NSM a matter G4229 N-ASN against G4314 PREP another G2087 A-ASM , go to law G2919 V-PPN before G1909 PREP the G3588 T-GPM unjust G94 A-GPM , and G2532 CONJ not G3780 PRT-I before G1909 PREP the G3588 T-GPM saints G40 A-GPM ?

YLT
1. Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

ASV
1. Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

WEB
1. Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

NASB
1. How can any one of you with a case against another dare to bring it to the unjust for judgment instead of to the holy ones?

ESV
1. When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?

RV
1. Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

RSV
1. When one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?

NKJV
1. Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

MKJV
1. Do any of you dare, when you have a matter against another, to go to law before the unjust, and not before the saints?

AKJV
1. Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

NRSV
1. When any of you has a grievance against another, do you dare to take it to court before the unrighteous, instead of taking it before the saints?

NIV
1. If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?

NIRV
1. Suppose one of you wants to bring a charge against another believer. Should you take it to the ungodly to be judged? Why not take it to God's people?

NLT
1. When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers!

MSG
1. And how dare you take each other to court! When you think you have been wronged, does it make any sense to go before a court that knows nothing of God's ways instead of a family of Christians?

GNB
1. If any of you have a dispute with another Christian, how dare you go before heathen judges instead of letting God's people settle the matter?

NET
1. When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?

ERVEN
1. When one of you has something against someone else in your group, why do you go to the judges in the law courts? The way they think and live is wrong. So why do you let them decide who is right? Why don't you let God's holy people decide who is right?



മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • നിങ്ങളിൽ ഒരുത്തന്നു മറ്റൊരുത്തനോടു ഒരു കാര്യം ഉണ്ടെങ്കിൽ വിശുദ്ധന്മാരുടെ മുമ്പാകെ അല്ല, അഭക്തന്മാരുടെ മുമ്പിൽ വ്യവഹാരത്തിന്നു പോകുവാൻ തുനിയുന്നുവോ?
  • ERVML

    നിങ്ങളില്‍ ഒരുത്തന്നു മറ്റൊരുത്തനോടു ഒരു കാര്യം ഉണ്ടെങ്കില്‍ വിശുദ്ധന്മാരുടെ മുമ്പാകെ അല്ല, അഭക്തന്മാരുടെ മുമ്പില്‍ വ്യവഹാരത്തിന്നു പോകുവാന്‍ തുനിയുന്നുവോ?
  • IRVML

    നിങ്ങളിൽ ഒരാൾക്ക് മറ്റൊരാളോട് ഒരു അന്യായം ഉണ്ടെങ്കിൽ വിശുദ്ധന്മാരുടെ മുമ്പാകെ പരിഹാരത്തിന് പോകാതെ അഭക്തന്മാരുടെ മുൻപിൽ പോകുവാൻ തുനിയുന്നുവോ?
  • KJV

    Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
  • AMP

    DOES ANY of you dare, when he has a matter of complaint against another brother, to go to law before unrighteous men men neither upright nor right with God, laying it before them instead of before the saints (the people of God)?
  • KJVP

    Dare G5111 V-PAI-3S any G5100 X-NSM of you G5216 P-2GP , having G2192 V-PAP-NSM a matter G4229 N-ASN against G4314 PREP another G2087 A-ASM , go to law G2919 V-PPN before G1909 PREP the G3588 T-GPM unjust G94 A-GPM , and G2532 CONJ not G3780 PRT-I before G1909 PREP the G3588 T-GPM saints G40 A-GPM ?
  • YLT

    Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?
  • ASV

    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
  • WEB

    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
  • NASB

    How can any one of you with a case against another dare to bring it to the unjust for judgment instead of to the holy ones?
  • ESV

    When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
  • RV

    Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
  • RSV

    When one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
  • NKJV

    Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
  • MKJV

    Do any of you dare, when you have a matter against another, to go to law before the unjust, and not before the saints?
  • AKJV

    Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
  • NRSV

    When any of you has a grievance against another, do you dare to take it to court before the unrighteous, instead of taking it before the saints?
  • NIV

    If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?
  • NIRV

    Suppose one of you wants to bring a charge against another believer. Should you take it to the ungodly to be judged? Why not take it to God's people?
  • NLT

    When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers!
  • MSG

    And how dare you take each other to court! When you think you have been wronged, does it make any sense to go before a court that knows nothing of God's ways instead of a family of Christians?
  • GNB

    If any of you have a dispute with another Christian, how dare you go before heathen judges instead of letting God's people settle the matter?
  • NET

    When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?
  • ERVEN

    When one of you has something against someone else in your group, why do you go to the judges in the law courts? The way they think and live is wrong. So why do you let them decide who is right? Why don't you let God's holy people decide who is right?
മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References