സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
പുറപ്പാടു്
MOV
23. എനിക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്‍വാൻ എന്റെ പുത്രനെ വിട്ടയക്കേണമെന്നു ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നു; അവനെ വിട്ടയപ്പാൻ സമ്മതിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്റെ പുത്രനെ, നിന്റെ ആദ്യജാതനെ തന്നേ കൊന്നുകളയും എന്നു പറക.

ERVML

IRVML
23. എനിക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാൻ എന്റെ പുത്രനെ വിട്ടയയ്ക്കണമെന്ന് ഞാൻ നിന്നോട് കല്പിക്കുന്നു; അവനെ വിട്ടയയ്ക്കുവാൻ സമ്മതിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്റെ പുത്രനെ, നിന്റെ ആദ്യജാതനെ തന്നെ കൊന്നുകളയും” എന്ന് പറയുക.

OCVML



KJV
23. And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, [even] thy firstborn.

AMP
23. And I say to you, Let My son go, that he may serve Me; and if you refuse to let him go, behold, I will slay your son, your firstborn.

KJVP
23. And I say H559 W-VQY1MS unto H413 PREP-2MS thee , Let my son H1121 NMS-1MS go H7971 VPFC , that he may serve H5647 me : and if thou refuse H3985 to let him go H7971 , behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will slay H2026 VQPMS thy son H1121 NMS-1MS , [ even ] thy firstborn H1060 .

YLT
23. and I say unto thee, Send away My son, and he doth serve Me; and -- thou dost refuse to send him away -- lo, I am slaying thy son, thy first-born.`

ASV
23. and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy first-born.

WEB
23. and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me;" and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.'"

NASB
23. Hence I tell you: Let my son go, that he may serve me. If you refuse to let him go, I warn you, I will kill your son, your first-born."

ESV
23. and I say to you, "Let my son go that he may serve me." If you refuse to let him go, behold, I will kill your firstborn son.'"

RV
23. and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy firstborn.

RSV
23. and I say to you, "Let my son go that he may serve me"; if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.'"

NKJV
23. "So I say to you, let My son go that he may serve Me. But if you refuse to let him go, indeed I will kill your son, your firstborn." ' "

MKJV
23. And I say to you, Let My son go, that he may serve Me. And if you refuse to let him go, behold, I am going to kill your son, your first-born.

AKJV
23. And I say to you, Let my son go, that he may serve me: and if you refuse to let him go, behold, I will slay your son, even your firstborn.

NRSV
23. I said to you, "Let my son go that he may worship me." But you refused to let him go; now I will kill your firstborn son.'"

NIV
23. and I told you, "Let my son go, so that he may worship me." But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"

NIRV
23. I told you, 'Let my son go. Then he will be able to worship me.' But you refused to let him go. So I will kill your oldest son." ' "

NLT
23. I commanded you, "Let my son go, so he can worship me." But since you have refused, I will now kill your firstborn son!'"

MSG
23. I told you, "Free my son so that he can serve me." But you refused to free him. So now I'm going to kill your son, your firstborn.'"

GNB
23. I told you to let my son go, so that he might worship me, but you refused. Now I am going to kill your first-born son.' "

NET
23. and I said to you, 'Let my son go that he may serve me,' but since you have refused to let him go, I will surely kill your son, your firstborn!"'"

ERVEN
23. Israel is my firstborn son. And I am telling you to let my son go and worship me. If you refuse to let Israel go, then I will kill your firstborn son.'"



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 31
  • എനിക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്‍വാൻ എന്റെ പുത്രനെ വിട്ടയക്കേണമെന്നു ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നു; അവനെ വിട്ടയപ്പാൻ സമ്മതിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്റെ പുത്രനെ, നിന്റെ ആദ്യജാതനെ തന്നേ കൊന്നുകളയും എന്നു പറക.
  • IRVML

    എനിക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാൻ എന്റെ പുത്രനെ വിട്ടയയ്ക്കണമെന്ന് ഞാൻ നിന്നോട് കല്പിക്കുന്നു; അവനെ വിട്ടയയ്ക്കുവാൻ സമ്മതിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്റെ പുത്രനെ, നിന്റെ ആദ്യജാതനെ തന്നെ കൊന്നുകളയും” എന്ന് പറയുക.
  • KJV

    And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
  • AMP

    And I say to you, Let My son go, that he may serve Me; and if you refuse to let him go, behold, I will slay your son, your firstborn.
  • KJVP

    And I say H559 W-VQY1MS unto H413 PREP-2MS thee , Let my son H1121 NMS-1MS go H7971 VPFC , that he may serve H5647 me : and if thou refuse H3985 to let him go H7971 , behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will slay H2026 VQPMS thy son H1121 NMS-1MS , even thy firstborn H1060 .
  • YLT

    and I say unto thee, Send away My son, and he doth serve Me; and -- thou dost refuse to send him away -- lo, I am slaying thy son, thy first-born.`
  • ASV

    and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy first-born.
  • WEB

    and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me;" and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.'"
  • NASB

    Hence I tell you: Let my son go, that he may serve me. If you refuse to let him go, I warn you, I will kill your son, your first-born."
  • ESV

    and I say to you, "Let my son go that he may serve me." If you refuse to let him go, behold, I will kill your firstborn son.'"
  • RV

    and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy firstborn.
  • RSV

    and I say to you, "Let my son go that he may serve me"; if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.'"
  • NKJV

    "So I say to you, let My son go that he may serve Me. But if you refuse to let him go, indeed I will kill your son, your firstborn." ' "
  • MKJV

    And I say to you, Let My son go, that he may serve Me. And if you refuse to let him go, behold, I am going to kill your son, your first-born.
  • AKJV

    And I say to you, Let my son go, that he may serve me: and if you refuse to let him go, behold, I will slay your son, even your firstborn.
  • NRSV

    I said to you, "Let my son go that he may worship me." But you refused to let him go; now I will kill your firstborn son.'"
  • NIV

    and I told you, "Let my son go, so that he may worship me." But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"
  • NIRV

    I told you, 'Let my son go. Then he will be able to worship me.' But you refused to let him go. So I will kill your oldest son." ' "
  • NLT

    I commanded you, "Let my son go, so he can worship me." But since you have refused, I will now kill your firstborn son!'"
  • MSG

    I told you, "Free my son so that he can serve me." But you refused to free him. So now I'm going to kill your son, your firstborn.'"
  • GNB

    I told you to let my son go, so that he might worship me, but you refused. Now I am going to kill your first-born son.' "
  • NET

    and I said to you, 'Let my son go that he may serve me,' but since you have refused to let him go, I will surely kill your son, your firstborn!"'"
  • ERVEN

    Israel is my firstborn son. And I am telling you to let my son go and worship me. If you refuse to let Israel go, then I will kill your firstborn son.'"
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References