സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഇയ്യോബ്
MOV
7. നീ പുരുഷനെപ്പോലെ അര മുറുക്കിക്കൊൾക; ഞാൻ നിന്നോടു ചോദിക്കും; നീ എനിക്കു ഗ്രഹിപ്പിച്ചുതരിക.

ERVML

IRVML
7. “നീ പുരുഷനെപ്പോലെ അര മുറുക്കിക്കൊള്ളുക; ഞാൻ നിന്നോട് ചോദിക്കും; നീ എനിക്ക് ഗ്രഹിപ്പിച്ചുതരുക.

OCVML



KJV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

AMP
7. Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.

KJVP
7. Gird up H247 VQI2MS thy loins H2504 CMD-2MS now H4994 IJEC like a man H1397 K-NMS : I will demand H7592 VQY1MS-2MS of thee , and declare H3045 W-VHI2MS-1MS thou unto me .

YLT
7. Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.

ASV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

WEB
7. "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.

NASB
7. Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!

ESV
7. "Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.

RV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

RSV
7. "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.

NKJV
7. "Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:

MKJV
7. Now gird up your loins like a man. I will question you, and you teach Me.

AKJV
7. Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.

NRSV
7. "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.

NIV
7. "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.

NIRV
7. "Get ready to stand up for yourself. I will ask you some more questions. Then I want you to answer me.

NLT
7. "Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.

MSG
7. "I have some more questions for you, and I want straight answers.

GNB
7. Now stand up straight and answer my questions.

NET
7. "Get ready for a difficult task like a man. I will question you and you will inform me!

ERVEN
7. "Brace yourself and get ready to answer the questions I will ask you.



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 24
  • നീ പുരുഷനെപ്പോലെ അര മുറുക്കിക്കൊൾക; ഞാൻ നിന്നോടു ചോദിക്കും; നീ എനിക്കു ഗ്രഹിപ്പിച്ചുതരിക.
  • IRVML

    “നീ പുരുഷനെപ്പോലെ അര മുറുക്കിക്കൊള്ളുക; ഞാൻ നിന്നോട് ചോദിക്കും; നീ എനിക്ക് ഗ്രഹിപ്പിച്ചുതരുക.
  • KJV

    Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
  • AMP

    Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.
  • KJVP

    Gird up H247 VQI2MS thy loins H2504 CMD-2MS now H4994 IJEC like a man H1397 K-NMS : I will demand H7592 VQY1MS-2MS of thee , and declare H3045 W-VHI2MS-1MS thou unto me .
  • YLT

    Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
  • ASV

    Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
  • WEB

    "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
  • NASB

    Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
  • ESV

    "Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
  • RV

    Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
  • RSV

    "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.
  • NKJV

    "Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
  • MKJV

    Now gird up your loins like a man. I will question you, and you teach Me.
  • AKJV

    Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
  • NRSV

    "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.
  • NIV

    "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
  • NIRV

    "Get ready to stand up for yourself. I will ask you some more questions. Then I want you to answer me.
  • NLT

    "Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.
  • MSG

    "I have some more questions for you, and I want straight answers.
  • GNB

    Now stand up straight and answer my questions.
  • NET

    "Get ready for a difficult task like a man. I will question you and you will inform me!
  • ERVEN

    "Brace yourself and get ready to answer the questions I will ask you.
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References