സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
19. സ്ത്രീ അവനോടു: യജമാനനേ, നീ പ്രവാചകൻ എന്നു ഞാൻ കാണുന്നു.

ERVML
19. സ്ത്രീ അവനോടു: യജമാനനേ, നീ പ്രവാചകന്‍ എന്നു ഞാന്‍ കാണുന്നു.

IRVML
19. സ്ത്രീ അവനോട്: യജമാനനേ, നീ ഒരു പ്രവാചകൻ എന്നു ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

OCVML



KJV
19. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.

AMP
19. The woman said to Him, Sir, I see and understand that You are a prophet.

KJVP
19. The G3588 T-NSF woman G1135 N-NSF saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Sir G2962 N-VSM , I perceive G2334 V-PAI-1S that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S a prophet G4396 N-NSM .

YLT
19. The woman saith to him, `Sir, I perceive that thou art a prophet;

ASV
19. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.

WEB
19. The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.

NASB
19. The woman said to him, "Sir, I can see that you are a prophet.

ESV
19. The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.

RV
19. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.

RSV
19. The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.

NKJV
19. The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.

MKJV
19. The woman said to Him, Sir, I perceive that you are a prophet.

AKJV
19. The woman said to him, Sir, I perceive that you are a prophet.

NRSV
19. The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.

NIV
19. "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.

NIRV
19. "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.

NLT
19. "Sir," the woman said, "you must be a prophet.

MSG
19. "Oh, so you're a prophet!

GNB
19. "I see you are a prophet, sir," the woman said.

NET
19. The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.

ERVEN
19. The woman said, "Sir, I can see that you are a prophet.



മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 54
  • സ്ത്രീ അവനോടു: യജമാനനേ, നീ പ്രവാചകൻ എന്നു ഞാൻ കാണുന്നു.
  • ERVML

    സ്ത്രീ അവനോടു: യജമാനനേ, നീ പ്രവാചകന്‍ എന്നു ഞാന്‍ കാണുന്നു.
  • IRVML

    സ്ത്രീ അവനോട്: യജമാനനേ, നീ ഒരു പ്രവാചകൻ എന്നു ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു.
  • KJV

    The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • AMP

    The woman said to Him, Sir, I see and understand that You are a prophet.
  • KJVP

    The G3588 T-NSF woman G1135 N-NSF saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Sir G2962 N-VSM , I perceive G2334 V-PAI-1S that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S a prophet G4396 N-NSM .
  • YLT

    The woman saith to him, `Sir, I perceive that thou art a prophet;
  • ASV

    The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • WEB

    The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
  • NASB

    The woman said to him, "Sir, I can see that you are a prophet.
  • ESV

    The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
  • RV

    The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • RSV

    The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
  • NKJV

    The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.
  • MKJV

    The woman said to Him, Sir, I perceive that you are a prophet.
  • AKJV

    The woman said to him, Sir, I perceive that you are a prophet.
  • NRSV

    The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
  • NIV

    "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
  • NIRV

    "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
  • NLT

    "Sir," the woman said, "you must be a prophet.
  • MSG

    "Oh, so you're a prophet!
  • GNB

    "I see you are a prophet, sir," the woman said.
  • NET

    The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
  • ERVEN

    The woman said, "Sir, I can see that you are a prophet.
മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 54
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References