സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലൂക്കോസ്
MOV
37. ആരും പുതുവീഞ്ഞു പഴയതുരുത്തിയിൽ പകരുമാറില്ല, പകർന്നാൽ പുതുവീഞ്ഞു തുരുത്തിയെ പൊളിച്ചു ഒഴുകിപ്പോകും; തുരുത്തിയും നശിച്ചുപോകും;

ERVML
37. ആരും പുതുവീഞ്ഞു പഴയതുരുത്തിയില്‍ പകരുമാറില്ല, പകര്‍ന്നാല്‍ പുതുവീഞ്ഞു തുരുത്തിയെ പൊളിച്ചു ഒഴുകിപ്പോകും; തുരുത്തിയും നശിച്ചുപോകും;

IRVML
37. ആരും പുതിയവീഞ്ഞ് പഴയതുരുത്തിയിൽ [* തോൽക്കുടം - വീഞ്ഞ് സൂക്ഷിക്കുവാനായി മൃഗങ്ങളുടെ തോൽ കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു കുടം] പകരുമാറില്ല, പകർന്നാൽ പുതിയ വീഞ്ഞ് തുരുത്തിയെ പൊളിച്ച് ഒഴുകിപ്പോകും; തുരുത്തിയും നശിച്ചുപോകും;

OCVML



KJV
37. {SCJ}And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. {SCJ.}

AMP
37. And no one pours new wine into old wineskins; if he does, the fresh wine will burst the skins and it will be spilled and the skins will be ruined (destroyed).

KJVP
37. {SCJ} And G2532 CONJ no man G3762 A-NSM putteth G906 V-PAI-3S new G3501 A-ASM wine G3631 N-ASM into G1519 PREP old G3820 A-APM bottles G779 N-APM ; else G1490 the G3588 T-NSM new G3501 A-NSM wine G3631 N-NSM will burst G4486 V-FAI-3S the G3588 T-APM bottles G779 N-APM , and G2532 CONJ be G846 P-NSM spilled G1632 V-FPI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM bottles G779 N-NPM shall perish G622 V-FMI-3P . {SCJ.}

YLT
37. `And no one doth put new wine into old skins, and if otherwise, the new wine will burst the skins, and itself will be poured out, and the skins will be destroyed;

ASV
37. And no man putteth new wine into old wine-skins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.

WEB
37. No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be destroyed.

NASB
37. Likewise, no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be ruined.

ESV
37. And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed.

RV
37. And no man putteth new wine into old wineskins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.

RSV
37. And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed.

NKJV
37. "And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskins will be ruined.

MKJV
37. And no one puts new wine into old wineskins. Else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskin will perish.

AKJV
37. And no man puts new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.

NRSV
37. And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and will be spilled, and the skins will be destroyed.

NIV
37. And no-one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.

NIRV
37. People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the new wine will burst the skins. The wine will run out, and the wineskins will be destroyed.

NLT
37. "And no one puts new wine into old wineskins. For the new wine would burst the wineskins, spilling the wine and ruining the skins.

MSG
37. And you don't put wine in old, cracked bottles;

GNB
37. Nor do you pour new wine into used wineskins, because the new wine will burst the skins, the wine will pour out, and the skins will be ruined.

NET
37. And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins and will be spilled, and the skins will be destroyed.

ERVEN
37. Also, no one ever pours new wine into old wineskins. The new wine would break them. The wine would spill out, and the wineskins would be ruined.



മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 39
  • ആരും പുതുവീഞ്ഞു പഴയതുരുത്തിയിൽ പകരുമാറില്ല, പകർന്നാൽ പുതുവീഞ്ഞു തുരുത്തിയെ പൊളിച്ചു ഒഴുകിപ്പോകും; തുരുത്തിയും നശിച്ചുപോകും;
  • ERVML

    ആരും പുതുവീഞ്ഞു പഴയതുരുത്തിയില്‍ പകരുമാറില്ല, പകര്‍ന്നാല്‍ പുതുവീഞ്ഞു തുരുത്തിയെ പൊളിച്ചു ഒഴുകിപ്പോകും; തുരുത്തിയും നശിച്ചുപോകും;
  • IRVML

    ആരും പുതിയവീഞ്ഞ് പഴയതുരുത്തിയിൽ * തോൽക്കുടം - വീഞ്ഞ് സൂക്ഷിക്കുവാനായി മൃഗങ്ങളുടെ തോൽ കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു കുടം പകരുമാറില്ല, പകർന്നാൽ പുതിയ വീഞ്ഞ് തുരുത്തിയെ പൊളിച്ച് ഒഴുകിപ്പോകും; തുരുത്തിയും നശിച്ചുപോകും;
  • KJV

    And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
  • AMP

    And no one pours new wine into old wineskins; if he does, the fresh wine will burst the skins and it will be spilled and the skins will be ruined (destroyed).
  • KJVP

    And G2532 CONJ no man G3762 A-NSM putteth G906 V-PAI-3S new G3501 A-ASM wine G3631 N-ASM into G1519 PREP old G3820 A-APM bottles G779 N-APM ; else G1490 the G3588 T-NSM new G3501 A-NSM wine G3631 N-NSM will burst G4486 V-FAI-3S the G3588 T-APM bottles G779 N-APM , and G2532 CONJ be G846 P-NSM spilled G1632 V-FPI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM bottles G779 N-NPM shall perish G622 V-FMI-3P .
  • YLT

    `And no one doth put new wine into old skins, and if otherwise, the new wine will burst the skins, and itself will be poured out, and the skins will be destroyed;
  • ASV

    And no man putteth new wine into old wine-skins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.
  • WEB

    No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be destroyed.
  • NASB

    Likewise, no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be ruined.
  • ESV

    And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed.
  • RV

    And no man putteth new wine into old wineskins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.
  • RSV

    And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed.
  • NKJV

    "And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskins will be ruined.
  • MKJV

    And no one puts new wine into old wineskins. Else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskin will perish.
  • AKJV

    And no man puts new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
  • NRSV

    And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and will be spilled, and the skins will be destroyed.
  • NIV

    And no-one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.
  • NIRV

    People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the new wine will burst the skins. The wine will run out, and the wineskins will be destroyed.
  • NLT

    "And no one puts new wine into old wineskins. For the new wine would burst the wineskins, spilling the wine and ruining the skins.
  • MSG

    And you don't put wine in old, cracked bottles;
  • GNB

    Nor do you pour new wine into used wineskins, because the new wine will burst the skins, the wine will pour out, and the skins will be ruined.
  • NET

    And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins and will be spilled, and the skins will be destroyed.
  • ERVEN

    Also, no one ever pours new wine into old wineskins. The new wine would break them. The wine would spill out, and the wineskins would be ruined.
മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 39
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References