സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഇയ്യോബ്
MOV
15. ഞാൻ നിന്നെപ്പോലെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്ന നദീഹയമുണ്ടല്ലോ; അതു കാളയെപ്പോലെ പുല്ലുതിന്നുന്നു.

ERVML

IRVML
15. ഞാൻ നിന്നെപ്പോലെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്ന [* നദീഹയം = ആന പോലെയുള്ള ഒരു വലിയ മൃഗം] നദീഹയമുണ്ടല്ലോ; അത് കാളയെപ്പോലെ പുല്ലുതിന്നുന്നു.

OCVML



KJV
15. Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

AMP
15. Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.

KJVP
15. Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC behemoth H930 NMS , which H834 RPRO I made H6213 VQQ1MS with H5973 PREP-2FS thee ; he eateth H398 VQY3MS grass H2682 NMS as an ox H1241 KD-NMS .

YLT
15. Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.

ASV
15. Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.

WEB
15. "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.

NASB
15. See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.

ESV
15. "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.

RV
15. Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.

RSV
15. "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.

NKJV
15. " Look now at the behemoth, which I made [along] with you; He eats grass like an ox.

MKJV
15. Now behold behemoth, which I made along with you; he eats grass like an ox;

AKJV
15. Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.

NRSV
15. "Look at Behemoth, which I made just as I made you; it eats grass like an ox.

NIV
15. "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.

NIRV
15. "Look at the behemoth. It is a huge animal. I made both of you. It eats grass like an ox.

NLT
15. "Take a look at Behemoth, which I made, just as I made you. It eats grass like an ox.

MSG
15. "Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you. Grazing on grass, docile as a cow--

GNB
15. Look at the monster Behemoth; I created him and I created you. He eats grass like a cow,

NET
15. "Look now at Behemoth, which I made as I made you; it eats grass like the ox.

ERVEN
15. "Look at the behemoth. I made the behemoth, and I made you. He eats grass like a cow.



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 24
  • ഞാൻ നിന്നെപ്പോലെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്ന നദീഹയമുണ്ടല്ലോ; അതു കാളയെപ്പോലെ പുല്ലുതിന്നുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ നിന്നെപ്പോലെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്ന * നദീഹയം = ആന പോലെയുള്ള ഒരു വലിയ മൃഗം നദീഹയമുണ്ടല്ലോ; അത് കാളയെപ്പോലെ പുല്ലുതിന്നുന്നു.
  • KJV

    Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
  • AMP

    Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC behemoth H930 NMS , which H834 RPRO I made H6213 VQQ1MS with H5973 PREP-2FS thee ; he eateth H398 VQY3MS grass H2682 NMS as an ox H1241 KD-NMS .
  • YLT

    Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
  • ASV

    Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
  • WEB

    "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
  • NASB

    See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.
  • ESV

    "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.
  • RV

    Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
  • RSV

    "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.
  • NKJV

    " Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
  • MKJV

    Now behold behemoth, which I made along with you; he eats grass like an ox;
  • AKJV

    Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
  • NRSV

    "Look at Behemoth, which I made just as I made you; it eats grass like an ox.
  • NIV

    "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
  • NIRV

    "Look at the behemoth. It is a huge animal. I made both of you. It eats grass like an ox.
  • NLT

    "Take a look at Behemoth, which I made, just as I made you. It eats grass like an ox.
  • MSG

    "Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you. Grazing on grass, docile as a cow--
  • GNB

    Look at the monster Behemoth; I created him and I created you. He eats grass like a cow,
  • NET

    "Look now at Behemoth, which I made as I made you; it eats grass like the ox.
  • ERVEN

    "Look at the behemoth. I made the behemoth, and I made you. He eats grass like a cow.
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References