സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
MOV
21. ദുഷ്ടന്നു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല എന്നതിന്നു ഞാൻ കയ്യടിക്കാം; നീതിമാന്മാരുടെ സന്തതിയോ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ERVML

IRVML
21. നിശ്ചയമായും ദുഷ്ടനു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കുകയില്ല; നീതിമാന്മാരുടെ സന്തതിയോ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

OCVML



KJV
21. [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

AMP
21. Assuredly [I pledge it] the wicked shall not go unpunished, but the multitude of the [uncompromisingly] righteous shall be delivered.

KJVP
21. [ Though ] hand H3027 NFS [ join ] in hand H3027 , the wicked H7451 shall not H3808 NADV be unpunished H5352 : but the seed H2233 of the righteous H6662 AMP shall be delivered H4422 .

YLT
21. Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.

ASV
21. Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.

WEB
21. Most assuredly, the evil man will not be unpunished, But the seed of the righteous will be delivered.

NASB
21. Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.

ESV
21. Be assured, an evil person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.

RV
21. {cf15i Though} hand {cf15i join} in hand, the evil man shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

RSV
21. Be assured, an evil man will not go unpunished, but those who are righteous will be delivered.

NKJV
21. [Though they join] forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.

MKJV
21. Though hand join in hand, the wicked shall not be innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.

AKJV
21. Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

NRSV
21. Be assured, the wicked will not go unpunished, but those who are righteous will escape.

NIV
21. Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.

NIRV
21. You can be sure that sinners will be punished. And you can also be sure that godly people will go free.

NLT
21. Evil people will surely be punished, but the children of the godly will go free.

MSG
21. Count on this: The wicked won't get off scot-free, and God's loyal people will triumph.

GNB
21. You can be sure that evil people will be punished, but the righteous will escape.

NET
21. Be assured that the evil person will certainly be punished, but the descendants of the righteous will not suffer unjust judgment.

ERVEN
21. The truth is, evil people will be punished, and good people will be set free.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 31
  • ദുഷ്ടന്നു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല എന്നതിന്നു ഞാൻ കയ്യടിക്കാം; നീതിമാന്മാരുടെ സന്തതിയോ രക്ഷിക്കപ്പെടും.
  • IRVML

    നിശ്ചയമായും ദുഷ്ടനു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കുകയില്ല; നീതിമാന്മാരുടെ സന്തതിയോ രക്ഷിക്കപ്പെടും.
  • KJV

    Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
  • AMP

    Assuredly I pledge it the wicked shall not go unpunished, but the multitude of the uncompromisingly righteous shall be delivered.
  • KJVP

    Though hand H3027 NFS join in hand H3027 , the wicked H7451 shall not H3808 NADV be unpunished H5352 : but the seed H2233 of the righteous H6662 AMP shall be delivered H4422 .
  • YLT

    Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
  • ASV

    Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
  • WEB

    Most assuredly, the evil man will not be unpunished, But the seed of the righteous will be delivered.
  • NASB

    Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.
  • ESV

    Be assured, an evil person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
  • RV

    {cf15i Though} hand {cf15i join} in hand, the evil man shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
  • RSV

    Be assured, an evil man will not go unpunished, but those who are righteous will be delivered.
  • NKJV

    Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.
  • MKJV

    Though hand join in hand, the wicked shall not be innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
  • AKJV

    Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
  • NRSV

    Be assured, the wicked will not go unpunished, but those who are righteous will escape.
  • NIV

    Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
  • NIRV

    You can be sure that sinners will be punished. And you can also be sure that godly people will go free.
  • NLT

    Evil people will surely be punished, but the children of the godly will go free.
  • MSG

    Count on this: The wicked won't get off scot-free, and God's loyal people will triumph.
  • GNB

    You can be sure that evil people will be punished, but the righteous will escape.
  • NET

    Be assured that the evil person will certainly be punished, but the descendants of the righteous will not suffer unjust judgment.
  • ERVEN

    The truth is, evil people will be punished, and good people will be set free.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References