MOV
4. കർത്താവേ, ആർ നിന്റെ നാമത്തെ ഭയപ്പെടാതെയും മഹത്വപ്പെടുത്താതെയും ഇരിക്കും? നീയല്ലോ ഏകപരിശുദ്ധൻ; നിന്റെ ന്യായവിധികൾ വിളങ്ങിവന്നതിനാൽ സകല ജാതികളും വന്നു തിരുസന്നിധിയിൽ നമസ്കരിക്കും.
ERVML
4. കര്ത്താവേ, ആര് നിന്റെ നാമത്തെ ഭയപ്പെടാതെയും മഹത്വപ്പെടുത്താതെയും ഇരിക്കും? നീയല്ലോ ഏകപരിശുദ്ധന് ; നിന്റെ ന്യായവിധികള് വിളങ്ങിവന്നതിനാല് സകല ജാതികളും വന്നു തിരുസന്നിധിയില് നമസ്കരിക്കും.
IRVML
4. കർത്താവേ, ആർ നിന്നെ ഭയപ്പെടാതെയും നിന്റെ നാമത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്താതെയും ഇരിക്കും? എന്തെന്നാൽ നീ മാത്രം പരിശുദ്ധൻ; നിന്റെ ന്യായവിധികൾ വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാൽ സകല ജാതികളും വന്നു തിരുസന്നിധിയിൽ ആരാധിക്കും.
OCVML
KJV
4. Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for [thou] only [art] holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
AMP
4. Who shall not reverence and glorify Your name, O Lord [giving You honor and praise in worship]? For You only are holy. All the nations shall come and pay homage and adoration to You, for Your just judgments (Your righteous sentences and deeds) have been made known and displayed. [Ps. 86:9, 10; Jer. 10:7.]
KJVP
4. Who G5101 I-NSM shall not G3364 fear G5399 V-AOS-3S thee G4571 P-2AS , O Lord G2962 N-VSM , and G2532 CONJ glorify G1392 V-AAS-3S thy G3588 T-ASN name G3686 N-ASN for G3754 CONJ [ thou ] only G3441 A-NSM [ art ] holy G3741 : for G3754 CONJ all G3956 A-NPN nations G1484 N-NPN shall come G2240 V-FAI-3P and G2532 CONJ worship G4352 V-FAI-3P before G1799 ADV thee G4675 P-2GS ; for G3754 CONJ thy G3588 T-NPN judgments G1345 N-NPN are made manifest G5319 V-API-3P .
YLT
4. who may not fear Thee, O Lord, and glorify Thy name? because Thou alone [art] kind, because all the nations shall come and bow before Thee, because Thy righteous acts were manifested.`
ASV
4. Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.
WEB
4. Who wouldn't fear you, Lord, And glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed."
NASB
4. Who will not fear you, Lord, or glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
ESV
4. Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed."
RV
4. Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.
RSV
4. Who shall not fear and glorify thy name, O Lord? For thou alone art holy. All nations shall come and worship thee, for thy judgments have been revealed."
NKJV
4. Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For [You] alone [are] holy. For all nations shall come and worship before You, For Your judgments have been manifested."
MKJV
4. Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You only are holy. For all nations shall come and worship before You, for Your righteousnesses were made known.
AKJV
4. Who shall not fear you, O Lord, and glorify your name? for you only are holy: for all nations shall come and worship before you; for your judgments are made manifest.
NRSV
4. Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your judgments have been revealed."
NIV
4. Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
NIRV
4. Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right."
NLT
4. Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous deeds have been revealed."
MSG
4. Who can fail to fear you, God, give glory to your Name? Because you and you only are holy, all nations will come and worship you, because they see your judgments are right.
GNB
4. Who will not stand in awe of you, Lord? Who will refuse to declare your greatness? You alone are holy. All the nations will come and worship you, because your just actions are seen by all."
NET
4. Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed."
ERVEN
4. All people will fear you, O Lord. All people will praise your name. Only you are holy. All people will come and worship before you, because it is clear that you do what is right."