സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
രൂത്ത്
MOV
15. അപ്പോൾ അവൾ: നിന്റെ സഹോദരി തന്റെ ജനത്തിന്റെയും തന്റെ ദേവന്റെയും അടുക്കൽ മടങ്ങിപ്പോയല്ലോ; നീയും നിന്റെ സഹോദരിയുടെ പിന്നാലെ പൊയ്ക്കൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
15. അപ്പോൾ അവൾ: നിന്റെ സഹോദരി തന്റെ ജനത്തിന്റെയും തന്റെ ദേവന്മാരുടെയും അടുക്കൽ മടങ്ങിപ്പോയല്ലോ; നീയും അങ്ങനെതന്നെ പൊയ്ക്കൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
15. And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

AMP
15. And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.

KJVP
15. And she said H559 W-VQY3FS , Behold H2009 IJEC , thy sister H2994 - in - law is gone back H7725 unto H413 PREP her people H5971 , and unto H413 PREP her gods H430 : return H7725 thou after H310 PREP thy sister H2994 - in - law .

YLT
15. And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.`

ASV
15. And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.

WEB
15. She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.

NASB
15. "See now!" she said, "your sister-in-law has gone back to her people and her god. Go back after your sister-in-law!"

ESV
15. And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."

RV
15. And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law.

RSV
15. And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."

NKJV
15. And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."

MKJV
15. And she said, Behold, Your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Return after your sister-in-law.

AKJV
15. And she said, Behold, your sister in law is gone back to her people, and to her gods: return you after your sister in law.

NRSV
15. So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."

NIV
15. "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."

NIRV
15. "Look," said Naomi. "Your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."

NLT
15. "Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same."

MSG
15. Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."

GNB
15. So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."

NET
15. So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!"

ERVEN
15. Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her own people and her own gods. You should do the same."



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 22
  • അപ്പോൾ അവൾ: നിന്റെ സഹോദരി തന്റെ ജനത്തിന്റെയും തന്റെ ദേവന്റെയും അടുക്കൽ മടങ്ങിപ്പോയല്ലോ; നീയും നിന്റെ സഹോദരിയുടെ പിന്നാലെ പൊയ്ക്കൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അപ്പോൾ അവൾ: നിന്റെ സഹോദരി തന്റെ ജനത്തിന്റെയും തന്റെ ദേവന്മാരുടെയും അടുക്കൽ മടങ്ങിപ്പോയല്ലോ; നീയും അങ്ങനെതന്നെ പൊയ്ക്കൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
  • AMP

    And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.
  • KJVP

    And she said H559 W-VQY3FS , Behold H2009 IJEC , thy sister H2994 - in - law is gone back H7725 unto H413 PREP her people H5971 , and unto H413 PREP her gods H430 : return H7725 thou after H310 PREP thy sister H2994 - in - law .
  • YLT

    And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.`
  • ASV

    And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
  • WEB

    She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
  • NASB

    "See now!" she said, "your sister-in-law has gone back to her people and her god. Go back after your sister-in-law!"
  • ESV

    And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
  • RV

    And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law.
  • RSV

    And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
  • NKJV

    And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
  • MKJV

    And she said, Behold, Your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Return after your sister-in-law.
  • AKJV

    And she said, Behold, your sister in law is gone back to her people, and to her gods: return you after your sister in law.
  • NRSV

    So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
  • NIV

    "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
  • NIRV

    "Look," said Naomi. "Your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
  • NLT

    "Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same."
  • MSG

    Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."
  • GNB

    So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
  • NET

    So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!"
  • ERVEN

    Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her own people and her own gods. You should do the same."
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References