സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 രാജാക്കന്മാർ
MOV
31. യേഹൂ പടിവാതിൽ കടന്നപ്പോൾ അവൾ: യജമാനനെ കൊന്നവനായ സിമ്രിക്കു സമാധാനമോ എന്നു ചോദിച്ചു.

ERVML

IRVML
31. യേഹൂ പടിവാതിൽ കടന്നപ്പോൾ അവൾ: “യജമാനനെ കൊന്നവനായ സിമ്രിക്ക് സമാധാനമോ?” എന്ന് ചോദിച്ചു.



KJV
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, [Had] Zimri peace, who slew his master?

AMP
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, [Have you come in] peace, you Zimri, who slew his master? [I Kings 16:9, 10.]

KJVP
31. And as Jehu H3058 entered in H935 VQPMS at the gate H8179 , she said H559 W-VQY3FS , [ Had ] Zimri H2174 peace H7965 , who slew H2026 VQPMS his master H113 ?

YLT
31. And Jehu hath come into the gate, and she saith, `Was there peace [to] Zimri -- slayer of his lord?`

ASV
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy masters murderer?

WEB
31. As Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, your master's murderer?

NASB
31. As Jehu came through the gate, she cried out, "Is all well, Zimri, murderer of your master?"

ESV
31. And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"

RV
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master-s murderer?

RSV
31. And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"

NKJV
31. Then, as Jehu entered at the gate, she said, "[Is it] peace, Zimri, murderer of your master?"

MKJV
31. And Jehu came to the gate. And she said, Was it peace to Zimri the slayer of his lord?

AKJV
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?

NRSV
31. As Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, Zimri, murderer of your master?"

NIV
31. As Jehu entered the gate, she asked, "Have you come in peace, Zimri, you murderer of your master?"

NIRV
31. Jehu entered the gate below. Then Jezebel said, "You are just like Zimri. You murdered your master. Have you come here in peace?"

NLT
31. When Jehu entered the gate of the palace, she shouted at him, "Have you come in peace, you murderer? You're just like Zimri, who murdered his master!"

MSG
31. When Jehu came through the city gate, she called down, "So, how are things, 'Zimri,' you dashing king-killer?"

GNB
31. As Jehu came through the gate, she called out, "You Zimri! You assassin! Why are you here?"

NET
31. When Jehu came through the gate, she said, "Is everything all right, Zimri, murderer of his master?"

ERVEN
31. Jehu entered the city. Jezebel said, "Hello, you Zimri. You killed your master just as he did."



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 37
  • യേഹൂ പടിവാതിൽ കടന്നപ്പോൾ അവൾ: യജമാനനെ കൊന്നവനായ സിമ്രിക്കു സമാധാനമോ എന്നു ചോദിച്ചു.
  • IRVML

    യേഹൂ പടിവാതിൽ കടന്നപ്പോൾ അവൾ: “യജമാനനെ കൊന്നവനായ സിമ്രിക്ക് സമാധാനമോ?” എന്ന് ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
  • AMP

    And as Jehu entered in at the gate, she said, Have you come in peace, you Zimri, who slew his master? I Kings 16:9, 10.
  • KJVP

    And as Jehu H3058 entered in H935 VQPMS at the gate H8179 , she said H559 W-VQY3FS , Had Zimri H2174 peace H7965 , who slew H2026 VQPMS his master H113 ?
  • YLT

    And Jehu hath come into the gate, and she saith, `Was there peace to Zimri -- slayer of his lord?`
  • ASV

    And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy masters murderer?
  • WEB

    As Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, your master's murderer?
  • NASB

    As Jehu came through the gate, she cried out, "Is all well, Zimri, murderer of your master?"
  • ESV

    And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"
  • RV

    And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master-s murderer?
  • RSV

    And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"
  • NKJV

    Then, as Jehu entered at the gate, she said, "Is it peace, Zimri, murderer of your master?"
  • MKJV

    And Jehu came to the gate. And she said, Was it peace to Zimri the slayer of his lord?
  • AKJV

    And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
  • NRSV

    As Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, Zimri, murderer of your master?"
  • NIV

    As Jehu entered the gate, she asked, "Have you come in peace, Zimri, you murderer of your master?"
  • NIRV

    Jehu entered the gate below. Then Jezebel said, "You are just like Zimri. You murdered your master. Have you come here in peace?"
  • NLT

    When Jehu entered the gate of the palace, she shouted at him, "Have you come in peace, you murderer? You're just like Zimri, who murdered his master!"
  • MSG

    When Jehu came through the city gate, she called down, "So, how are things, 'Zimri,' you dashing king-killer?"
  • GNB

    As Jehu came through the gate, she called out, "You Zimri! You assassin! Why are you here?"
  • NET

    When Jehu came through the gate, she said, "Is everything all right, Zimri, murderer of his master?"
  • ERVEN

    Jehu entered the city. Jezebel said, "Hello, you Zimri. You killed your master just as he did."
മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References