സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ന്യായാധിപന്മാർ
MOV
10. യിസ്രായേൽ മക്കൾ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു: ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിക്കയും ബാൽ വിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ടു നിന്നോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
10. യിസ്രായേൽ മക്കൾ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു: ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിക്കയും ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ട് അങ്ങയോട് പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
10. And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.

AMP
10. And the Israelites cried to the Lord, saying, We have sinned against You, because we have forsaken our God and have served the Baals.

KJVP
10. And the children H1121 of Israel H3478 cried H2199 W-VQY3MP unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , saying H559 L-VQFC , We have sinned H2398 against thee , both because H3588 W-CONJ we have forsaken H5800 our God H430 , and also served H5647 Baalim H1168 .

YLT
10. And the sons of Israel cry unto Jehovah, saying, `We have sinned against Thee, even because we have forsaken our God, and serve the Baalim.`

ASV
10. And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.

WEB
10. The children of Israel cried to Yahweh, saying, We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals.

NASB
10. Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you; we have forsaken our God and have served the Baals."

ESV
10. And the people of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals."

RV
10. And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.

RSV
10. And the people of Israel cried to the LORD, saying, "We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Baals."

NKJV
10. And the children of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!"

MKJV
10. And the sons of Israel cried to Jehovah, saying, We have sinned against You, both because we have forsaken our God and also have served the Baals.

AKJV
10. And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.

NRSV
10. So the Israelites cried to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have abandoned our God and have worshiped the Baals."

NIV
10. Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."

NIRV
10. Then the people of Israel cried out to the Lord. They said, "We have sinned against you. We have deserted our God. We have served the gods that are named after Baal."

NLT
10. Finally, they cried out to the LORD for help, saying, "We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal."

MSG
10. The People of Israel cried out to GOD for help: "We've sinned against you! We left our God and worshiped the Baal gods!"

GNB
10. Then the Israelites cried out to the LORD and said, "We have sinned against you, for we left you, our God, and worshiped the Baals."

NET
10. The Israelites cried out for help to the LORD: "We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped the Baals."

ERVEN
10. So the Israelites cried to the Lord for help. They said, "God, we have sinned against you. We left our God and worshiped the false god Baal."



മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • യിസ്രായേൽ മക്കൾ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു: ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിക്കയും ബാൽ വിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ടു നിന്നോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    യിസ്രായേൽ മക്കൾ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു: ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിക്കയും ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ട് അങ്ങയോട് പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
  • AMP

    And the Israelites cried to the Lord, saying, We have sinned against You, because we have forsaken our God and have served the Baals.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 cried H2199 W-VQY3MP unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , saying H559 L-VQFC , We have sinned H2398 against thee , both because H3588 W-CONJ we have forsaken H5800 our God H430 , and also served H5647 Baalim H1168 .
  • YLT

    And the sons of Israel cry unto Jehovah, saying, `We have sinned against Thee, even because we have forsaken our God, and serve the Baalim.`
  • ASV

    And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
  • WEB

    The children of Israel cried to Yahweh, saying, We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals.
  • NASB

    Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you; we have forsaken our God and have served the Baals."
  • ESV

    And the people of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals."
  • RV

    And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
  • RSV

    And the people of Israel cried to the LORD, saying, "We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Baals."
  • NKJV

    And the children of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!"
  • MKJV

    And the sons of Israel cried to Jehovah, saying, We have sinned against You, both because we have forsaken our God and also have served the Baals.
  • AKJV

    And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
  • NRSV

    So the Israelites cried to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have abandoned our God and have worshiped the Baals."
  • NIV

    Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."
  • NIRV

    Then the people of Israel cried out to the Lord. They said, "We have sinned against you. We have deserted our God. We have served the gods that are named after Baal."
  • NLT

    Finally, they cried out to the LORD for help, saying, "We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal."
  • MSG

    The People of Israel cried out to GOD for help: "We've sinned against you! We left our God and worshiped the Baal gods!"
  • GNB

    Then the Israelites cried out to the LORD and said, "We have sinned against you, for we left you, our God, and worshiped the Baals."
  • NET

    The Israelites cried out for help to the LORD: "We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped the Baals."
  • ERVEN

    So the Israelites cried to the Lord for help. They said, "God, we have sinned against you. We left our God and worshiped the false god Baal."
മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References