സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
14. യേശു പത്രോസിന്റെ വീട്ടിൽ വന്നാറെ അവന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.

ERVML
14. യേശു പത്രോസിന്‍റെ വീട്ടില്‍ വന്നാറെ അവന്‍റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.

IRVML
14. യേശു പത്രൊസിന്റെ വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ അവന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ച് കിടക്കുന്നത് കണ്ട്.

OCVML



KJV
14. And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.

AMP
14. And when Jesus went into Peter's house, He saw his mother-in-law lying ill with a fever.

KJVP
14. And G2532 CONJ when Jesus G2424 N-NSM was come G2064 V-2AAP-NSM into G1519 PREP Peter G4074 N-GSM \'s house G3614 N-ASF , he saw G1492 V-2AAI-3S his G3588 T-ASF wife\'s mother G3994 N-ASF laid G906 V-RPP-ASF , and G2532 CONJ sick of a fever G4445 V-PAP-ASF .

YLT
14. And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,

ASV
14. And when Jesus was come into Peters house, he saw his wifes mother lying sick of a fever.

WEB
14. When Jesus came into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick with a fever.

NASB
14. Jesus entered the house of Peter, and saw his mother-in-law lying in bed with a fever.

ESV
14. And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.

RV
14. And when Jesus was come into Peter-s house, he saw his wife-s mother lying sick of a fever.

RSV
14. And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever;

NKJV
14. Now when Jesus had come into Peter's house, He saw his wife's mother lying sick with a fever.

MKJV
14. And when Jesus had come into Peter's house, He saw his wife's mother laid out and in a fever.

AKJV
14. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

NRSV
14. When Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying in bed with a fever;

NIV
14. When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.

NIRV
14. When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother?in?law. She was lying in bed. She had a fever.

NLT
14. When Jesus arrived at Peter's house, Peter's mother-in-law was sick in bed with a high fever.

MSG
14. By this time they were in front of Peter's house. On entering, Jesus found Peter's mother-in-law sick in bed, burning up with fever.

GNB
14. Jesus went to Peter's home, and there he saw Peter's mother-in-law sick in bed with a fever.

NET
14. Now when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying down, sick with a fever.

ERVEN
14. Jesus went to Peter's house. He saw that Peter's mother-in-law was in bed with a high fever.



മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 34
  • യേശു പത്രോസിന്റെ വീട്ടിൽ വന്നാറെ അവന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.
  • ERVML

    യേശു പത്രോസിന്‍റെ വീട്ടില്‍ വന്നാറെ അവന്‍റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.
  • IRVML

    യേശു പത്രൊസിന്റെ വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ അവന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ച് കിടക്കുന്നത് കണ്ട്.
  • KJV

    And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.
  • AMP

    And when Jesus went into Peter's house, He saw his mother-in-law lying ill with a fever.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when Jesus G2424 N-NSM was come G2064 V-2AAP-NSM into G1519 PREP Peter G4074 N-GSM \'s house G3614 N-ASF , he saw G1492 V-2AAI-3S his G3588 T-ASF wife\'s mother G3994 N-ASF laid G906 V-RPP-ASF , and G2532 CONJ sick of a fever G4445 V-PAP-ASF .
  • YLT

    And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,
  • ASV

    And when Jesus was come into Peters house, he saw his wifes mother lying sick of a fever.
  • WEB

    When Jesus came into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick with a fever.
  • NASB

    Jesus entered the house of Peter, and saw his mother-in-law lying in bed with a fever.
  • ESV

    And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.
  • RV

    And when Jesus was come into Peter-s house, he saw his wife-s mother lying sick of a fever.
  • RSV

    And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever;
  • NKJV

    Now when Jesus had come into Peter's house, He saw his wife's mother lying sick with a fever.
  • MKJV

    And when Jesus had come into Peter's house, He saw his wife's mother laid out and in a fever.
  • AKJV

    And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
  • NRSV

    When Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying in bed with a fever;
  • NIV

    When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
  • NIRV

    When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother?in?law. She was lying in bed. She had a fever.
  • NLT

    When Jesus arrived at Peter's house, Peter's mother-in-law was sick in bed with a high fever.
  • MSG

    By this time they were in front of Peter's house. On entering, Jesus found Peter's mother-in-law sick in bed, burning up with fever.
  • GNB

    Jesus went to Peter's home, and there he saw Peter's mother-in-law sick in bed with a fever.
  • NET

    Now when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying down, sick with a fever.
  • ERVEN

    Jesus went to Peter's house. He saw that Peter's mother-in-law was in bed with a high fever.
മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 34
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References