സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 രാജാക്കന്മാർ
MOV
31. യൊരോബെയാമിനോടു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ: പത്തു ഖണ്ഡം നീ എടുത്തുകൊൾക; യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഇതാ ഞാൻ രാജത്വം ശലോമോന്റെ കയ്യിൽനിന്നു പറിച്ചുകീറി, പത്തു ഗോത്രം നിനക്കു തരുന്നു.

ERVML

IRVML
31. യൊരോബെയാമിനോട് പറഞ്ഞത്: “പത്ത് കഷണം നീ എടുത്തുകൊൾക; യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ‘ഇതാ ഞാൻ രാജത്വം ശലോമോന്റെ കയ്യിൽനിന്ന് പറിച്ചുകീറി, പത്തു ഗോത്രം നിനക്ക് തരുന്നു.

OCVML



KJV
31. And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

AMP
31. He said to Jeroboam, You take ten pieces, for thus says the Lord, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes.

KJVP
31. And he said H559 W-VQY3MS to Jeroboam H3379 , Take H3947 VQI2MS thee ten H6235 pieces H7168 : for H3588 CONJ thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of Israel H3478 , Behold H2009 , I will rend H7167 the kingdom H4467 out of the hand H3027 M-GFS of Solomon H8010 MMS , and will give H5414 ten H6235 tribes H7626 to thee :

YLT
31. and saith to Jeroboam, `Take to thee ten pieces, for thus said Jehovah, God of Israel, lo, I am rending the kingdom out of the hand of Solomon, and have given to thee the ten tribes,

ASV
31. And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee;

WEB
31. He said to Jeroboam, Take ten pieces; for thus says Yahweh, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you

NASB
31. and said to Jeroboam: "Take ten pieces for yourself; the LORD, the God of Israel, says: 'I will tear away the kingdom from Solomon's grasp and will give you ten of the tribes.

ESV
31. And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel, 'Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes

RV
31. And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

RSV
31. And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, `Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and will give you ten tribes

NKJV
31. And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel: 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you

MKJV
31. And he said to Jeroboam, Take ten pieces for yourself. For so says Jehovah, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you,

AKJV
31. And he said to Jeroboam, Take you ten pieces: for thus said the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you:

NRSV
31. He then said to Jeroboam: Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, "See, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and will give you ten tribes.

NIV
31. Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says:`See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes.

NIRV
31. Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself. The Lord is the God of Israel. He says, 'I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand. I will give you ten of its tribes.

NLT
31. Then he said to Jeroboam, "Take ten of these pieces, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and I will give ten of the tribes to you!

MSG
31. Then he said to Jeroboam, "Take ten of these pieces for yourself; this is by order of the GOD of Israel: See what I'm doing--I'm ripping the kingdom out of Solomon's hands and giving you ten of the tribes.

GNB
31. and said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, because the LORD, the God of Israel, says to you, 'I am going to take the kingdom away from Solomon, and I will give you ten tribes.

NET
31. Then he told Jeroboam, "Take ten pieces, for this is what the LORD God of Israel says: 'Look, I am about to tear the kingdom from Solomon's hand and I will give ten tribes to you.

ERVEN
31. Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces of this coat for yourself because the Lord, the God of Israel, says: 'I will tear the kingdom away from Solomon, and I will give you ten of the tribes.



മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 43
  • യൊരോബെയാമിനോടു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ: പത്തു ഖണ്ഡം നീ എടുത്തുകൊൾക; യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഇതാ ഞാൻ രാജത്വം ശലോമോന്റെ കയ്യിൽനിന്നു പറിച്ചുകീറി, പത്തു ഗോത്രം നിനക്കു തരുന്നു.
  • IRVML

    യൊരോബെയാമിനോട് പറഞ്ഞത്: “പത്ത് കഷണം നീ എടുത്തുകൊൾക; യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ‘ഇതാ ഞാൻ രാജത്വം ശലോമോന്റെ കയ്യിൽനിന്ന് പറിച്ചുകീറി, പത്തു ഗോത്രം നിനക്ക് തരുന്നു.
  • KJV

    And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
  • AMP

    He said to Jeroboam, You take ten pieces, for thus says the Lord, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS to Jeroboam H3379 , Take H3947 VQI2MS thee ten H6235 pieces H7168 : for H3588 CONJ thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of Israel H3478 , Behold H2009 , I will rend H7167 the kingdom H4467 out of the hand H3027 M-GFS of Solomon H8010 MMS , and will give H5414 ten H6235 tribes H7626 to thee :
  • YLT

    and saith to Jeroboam, `Take to thee ten pieces, for thus said Jehovah, God of Israel, lo, I am rending the kingdom out of the hand of Solomon, and have given to thee the ten tribes,
  • ASV

    And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee;
  • WEB

    He said to Jeroboam, Take ten pieces; for thus says Yahweh, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you
  • NASB

    and said to Jeroboam: "Take ten pieces for yourself; the LORD, the God of Israel, says: 'I will tear away the kingdom from Solomon's grasp and will give you ten of the tribes.
  • ESV

    And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel, 'Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes
  • RV

    And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
  • RSV

    And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, `Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and will give you ten tribes
  • NKJV

    And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel: 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you
  • MKJV

    And he said to Jeroboam, Take ten pieces for yourself. For so says Jehovah, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you,
  • AKJV

    And he said to Jeroboam, Take you ten pieces: for thus said the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you:
  • NRSV

    He then said to Jeroboam: Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, "See, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and will give you ten tribes.
  • NIV

    Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says:`See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes.
  • NIRV

    Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself. The Lord is the God of Israel. He says, 'I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand. I will give you ten of its tribes.
  • NLT

    Then he said to Jeroboam, "Take ten of these pieces, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and I will give ten of the tribes to you!
  • MSG

    Then he said to Jeroboam, "Take ten of these pieces for yourself; this is by order of the GOD of Israel: See what I'm doing--I'm ripping the kingdom out of Solomon's hands and giving you ten of the tribes.
  • GNB

    and said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, because the LORD, the God of Israel, says to you, 'I am going to take the kingdom away from Solomon, and I will give you ten tribes.
  • NET

    Then he told Jeroboam, "Take ten pieces, for this is what the LORD God of Israel says: 'Look, I am about to tear the kingdom from Solomon's hand and I will give ten tribes to you.
  • ERVEN

    Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces of this coat for yourself because the Lord, the God of Israel, says: 'I will tear the kingdom away from Solomon, and I will give you ten of the tribes.
മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 43
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References