സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
15. ഒരുവന്നു അഞ്ചു താലന്തു, ഒരുവന്നു രണ്ടു, ഒരുവന്നു ഒന്നു ഇങ്ങനെ ഒരോരുത്തന്നു അവനവന്റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊടുത്തു യാത്രപുറപ്പെട്ടു.

ERVML
15. ഒരുവന്നു അഞ്ചു താലന്തു, ഒരുവന്നു രണ്ടു, ഒരുവന്നു ഒന്നു ഇങ്ങനെ ഒരോരുത്തന്നു അവനവന്‍റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊടുത്തു യാത്രപുറപ്പെട്ടു.

IRVML
15. അവരിൽ ഒരുവന് അഞ്ച് താലന്ത്, ഒരുവന് രണ്ടു, ഒരുവന് ഒന്ന് ഇങ്ങനെ ഓരോരുത്തന് അവനവന്റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊടുത്തതിനു ശേഷം യാത്രപുറപ്പെട്ടു.

OCVML



KJV
15. {SCJ}And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. {SCJ.}

AMP
15. To one he gave five talents [probably about$5,000], to another two, to another one--to each in proportion to his own personal ability. Then he departed and left the country.

KJVP
15. {SCJ} And G2532 CONJ unto one G3739 R-DSM he gave G1325 V-AAI-3S five G4002 A-NUI talents G5007 N-APN , to G1161 CONJ another G3739 R-DSM two G1417 A-NUI , and G1161 CONJ to another G3739 R-DSM one G1520 A-ASN ; to every man G1538 A-DSM according G2596 PREP to his several G2398 A-ASF ability G1411 N-ASF ; and G2532 CONJ straightway G2112 ADV took his journey G589 V-AAI-3S . {SCJ.}

YLT
15. and to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his several ability, went abroad immediately.

ASV
15. And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.

WEB
15. To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.

NASB
15. To one he gave five talents; to another, two; to a third, one-- to each according to his ability. Then he went away. Immediately

ESV
15. To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.

RV
15. And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.

RSV
15. to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.

NKJV
15. "And to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on a journey.

MKJV
15. And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his ability. And he went abroad at once.

AKJV
15. And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.

NRSV
15. to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.

NIV
15. To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.

NIRV
15. He gave $10,000 to one. He gave $4,000 to another. And he gave $2,000 to the third. The man gave each servant the amount of money he knew the servant could take care of. Then he went on his journey.

NLT
15. He gave five bags of silver to one, two bags of silver to another, and one bag of silver to the last-- dividing it in proportion to their abilities. He then left on his trip.

MSG
15. To one he gave five thousand dollars, to another two thousand, to a third one thousand, depending on their abilities. Then he left.

GNB
15. He gave to each one according to his ability: to one he gave five thousand gold coins, to another he gave two thousand, and to another he gave one thousand. Then he left on his trip.

NET
15. To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.

ERVEN
15. He decided how much each servant would be able to care for. The man gave one servant five bags of money. He gave another servant two bags. And he gave a third servant one bag. Then he left.



മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 46
  • ഒരുവന്നു അഞ്ചു താലന്തു, ഒരുവന്നു രണ്ടു, ഒരുവന്നു ഒന്നു ഇങ്ങനെ ഒരോരുത്തന്നു അവനവന്റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊടുത്തു യാത്രപുറപ്പെട്ടു.
  • ERVML

    ഒരുവന്നു അഞ്ചു താലന്തു, ഒരുവന്നു രണ്ടു, ഒരുവന്നു ഒന്നു ഇങ്ങനെ ഒരോരുത്തന്നു അവനവന്‍റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊടുത്തു യാത്രപുറപ്പെട്ടു.
  • IRVML

    അവരിൽ ഒരുവന് അഞ്ച് താലന്ത്, ഒരുവന് രണ്ടു, ഒരുവന് ഒന്ന് ഇങ്ങനെ ഓരോരുത്തന് അവനവന്റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊടുത്തതിനു ശേഷം യാത്രപുറപ്പെട്ടു.
  • KJV

    And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
  • AMP

    To one he gave five talents probably about$5,000, to another two, to another one--to each in proportion to his own personal ability. Then he departed and left the country.
  • KJVP

    And G2532 CONJ unto one G3739 R-DSM he gave G1325 V-AAI-3S five G4002 A-NUI talents G5007 N-APN , to G1161 CONJ another G3739 R-DSM two G1417 A-NUI , and G1161 CONJ to another G3739 R-DSM one G1520 A-ASN ; to every man G1538 A-DSM according G2596 PREP to his several G2398 A-ASF ability G1411 N-ASF ; and G2532 CONJ straightway G2112 ADV took his journey G589 V-AAI-3S .
  • YLT

    and to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his several ability, went abroad immediately.
  • ASV

    And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
  • WEB

    To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
  • NASB

    To one he gave five talents; to another, two; to a third, one-- to each according to his ability. Then he went away. Immediately
  • ESV

    To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.
  • RV

    And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
  • RSV

    to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.
  • NKJV

    "And to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on a journey.
  • MKJV

    And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his ability. And he went abroad at once.
  • AKJV

    And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
  • NRSV

    to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.
  • NIV

    To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
  • NIRV

    He gave $10,000 to one. He gave $4,000 to another. And he gave $2,000 to the third. The man gave each servant the amount of money he knew the servant could take care of. Then he went on his journey.
  • NLT

    He gave five bags of silver to one, two bags of silver to another, and one bag of silver to the last-- dividing it in proportion to their abilities. He then left on his trip.
  • MSG

    To one he gave five thousand dollars, to another two thousand, to a third one thousand, depending on their abilities. Then he left.
  • GNB

    He gave to each one according to his ability: to one he gave five thousand gold coins, to another he gave two thousand, and to another he gave one thousand. Then he left on his trip.
  • NET

    To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
  • ERVEN

    He decided how much each servant would be able to care for. The man gave one servant five bags of money. He gave another servant two bags. And he gave a third servant one bag. Then he left.
മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 46
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References