സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
MOV
25. “ഇതു നിവേദിതം” എന്നു തത്രപ്പെട്ടു നേരുന്നതും നേർന്നശേഷം നിരൂപിക്കുന്നതും മനുഷ്യന്നു ഒരു കണി.

ERVML

IRVML
25. “ഇത് നിവേദിതം” എന്ന് തിടുക്കത്തിൽ നേരുന്നതും നേർന്നശേഷം പുനർചിന്തനം നടത്തുന്നതും മനുഷ്യന് ഒരു കെണി.

OCVML



KJV
25. [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.

AMP
25. It is a snare to a man to utter a vow [of consecration] rashly and [not until] afterward inquire [whether he can fulfill it].

KJVP
25. [ It ] [ is ] a snare H4170 to the man H120 NMS [ who ] devoureth H3216 [ that ] [ which ] [ is ] holy H6944 , and after H310 W-ADV vows H5088 to make inquiry H1239 .

YLT
25. A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.

ASV
25. It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.

WEB
25. It is a snare to a man make a rash dedication, And later reconsider his vows.

NASB
25. Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made.

ESV
25. It is a snare to say rashly, "It is holy," and to reflect only after making vows.

RV
25. It is a snare to a man rashly to say, {cf15i It is} holy, and after vows to make inquiry.

RSV
25. It is a snare for a man to say rashly, "It is holy," and to reflect only after making his vows.

NKJV
25. [It is] a snare for a man to devote rashly [something as] holy, And afterward to reconsider [his] vows.

MKJV
25. It is a snare to a man to say rashly, A holy thing, and afterward vows to ask about it.

AKJV
25. It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.

NRSV
25. It is a snare for one to say rashly, "It is holy," and begin to reflect only after making a vow.

NIV
25. It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.

NIRV
25. A man is trapped if he makes a hasty promise to God and only later thinks about what he said.

NLT
25. Don't trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.

MSG
25. An impulsive vow is a trap; later you'll wish you could get out of it.

GNB
25. Think carefully before you promise an offering to God. You might regret it later.

NET
25. It is a snare for a person to rashly cry, "Holy!" and only afterward to consider what he has vowed.

ERVEN
25. Think carefully before you promise to give something to God. Later, you might wish you had not made that promise.



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 30
  • “ഇതു നിവേദിതം” എന്നു തത്രപ്പെട്ടു നേരുന്നതും നേർന്നശേഷം നിരൂപിക്കുന്നതും മനുഷ്യന്നു ഒരു കണി.
  • IRVML

    “ഇത് നിവേദിതം” എന്ന് തിടുക്കത്തിൽ നേരുന്നതും നേർന്നശേഷം പുനർചിന്തനം നടത്തുന്നതും മനുഷ്യന് ഒരു കെണി.
  • KJV

    It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
  • AMP

    It is a snare to a man to utter a vow of consecration rashly and not until afterward inquire whether he can fulfill it.
  • KJVP

    It is a snare H4170 to the man H120 NMS who devoureth H3216 that which is holy H6944 , and after H310 W-ADV vows H5088 to make inquiry H1239 .
  • YLT

    A snare to a man is he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
  • ASV

    It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
  • WEB

    It is a snare to a man make a rash dedication, And later reconsider his vows.
  • NASB

    Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made.
  • ESV

    It is a snare to say rashly, "It is holy," and to reflect only after making vows.
  • RV

    It is a snare to a man rashly to say, {cf15i It is} holy, and after vows to make inquiry.
  • RSV

    It is a snare for a man to say rashly, "It is holy," and to reflect only after making his vows.
  • NKJV

    It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
  • MKJV

    It is a snare to a man to say rashly, A holy thing, and afterward vows to ask about it.
  • AKJV

    It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
  • NRSV

    It is a snare for one to say rashly, "It is holy," and begin to reflect only after making a vow.
  • NIV

    It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.
  • NIRV

    A man is trapped if he makes a hasty promise to God and only later thinks about what he said.
  • NLT

    Don't trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.
  • MSG

    An impulsive vow is a trap; later you'll wish you could get out of it.
  • GNB

    Think carefully before you promise an offering to God. You might regret it later.
  • NET

    It is a snare for a person to rashly cry, "Holy!" and only afterward to consider what he has vowed.
  • ERVEN

    Think carefully before you promise to give something to God. Later, you might wish you had not made that promise.
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References