സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
1 ശമൂവേൽ
IRVML
42. പിന്നെ ശൗൽ: “എനിക്കും എന്റെ മകനായ യോനാഥാനും ചീട്ടിടുവിൻ” എന്നു പറഞ്ഞു; ചീട്ട് യോനാഥാന് വീണു.

MOV
42. പിന്നെ ശൌൽ: എനിക്കും എന്റെ മകനായ യോനാഥാന്നും ചീട്ടിടുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു; ചീട്ടു യോനാഥാന്നു വീണു.

ERVML

OCVML



KJV
42. And Saul said, Cast [lots] between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

AMP
42. Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

KJVP
42. And Saul H7586 said H559 W-VQY3MS , Cast H5307 [ lots ] between H996 W-PREP-1MS me and Jonathan H3083 my son H1121 NMS-1MS . And Jonathan H3083 was taken H3920 .

YLT
42. And Saul saith, `Cast between me and Jonathan my son;` and Jonathan is captured.

ASV
42. And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

WEB
42. Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. Jonathan was taken.

NASB
42. Saul then said, "Cast lots between me and my son Jonathan." And Jonathan was designated.

ESV
42. Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.

RV
42. And Saul said, Cast {cf15i lots} between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

RSV
42. Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.

NKJV
42. And Saul said, "Cast [lots] between my son Jonathan and me." So Jonathan was taken.

MKJV
42. And Saul said, Cast lots between me and my son Jonathan. And Jonathan was taken.

AKJV
42. And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

NRSV
42. Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.

NIV
42. Saul said, "Cast the lot between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.

NIRV
42. Saul said, "Cast the lot to find out whether I or my son Jonathan is to blame." And Jonathan was chosen.

NLT
42. Then Saul said, "Now cast lots again and choose between me and Jonathan." And Jonathan was shown to be the guilty one.

MSG
42. Next Saul said, "Cast the lots between me and Jonathan--and death to the one GOD points to!" The soldiers protested, "No--this is not right. Stop this!" But Saul pushed on anyway. They cast the lots, Urim and Thummim, and the lot fell to Jonathan.

GNB
42. Then Saul said, "Decide between my son Jonathan and me." And Jonathan was indicated.

NET
42. Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan!" Jonathan was indicated by lot.

ERVEN
42. Saul said, "Throw them again to show who is guilty—me or my son Jonathan." Jonathan was chosen.



മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 42 / 52
  • പിന്നെ ശൗൽ: “എനിക്കും എന്റെ മകനായ യോനാഥാനും ചീട്ടിടുവിൻ” എന്നു പറഞ്ഞു; ചീട്ട് യോനാഥാന് വീണു.
  • MOV

    പിന്നെ ശൌൽ: എനിക്കും എന്റെ മകനായ യോനാഥാന്നും ചീട്ടിടുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു; ചീട്ടു യോനാഥാന്നു വീണു.
  • KJV

    And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
  • AMP

    Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
  • KJVP

    And Saul H7586 said H559 W-VQY3MS , Cast H5307 lots between H996 W-PREP-1MS me and Jonathan H3083 my son H1121 NMS-1MS . And Jonathan H3083 was taken H3920 .
  • YLT

    And Saul saith, `Cast between me and Jonathan my son;` and Jonathan is captured.
  • ASV

    And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
  • WEB

    Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. Jonathan was taken.
  • NASB

    Saul then said, "Cast lots between me and my son Jonathan." And Jonathan was designated.
  • ESV

    Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.
  • RV

    And Saul said, Cast {cf15i lots} between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
  • RSV

    Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.
  • NKJV

    And Saul said, "Cast lots between my son Jonathan and me." So Jonathan was taken.
  • MKJV

    And Saul said, Cast lots between me and my son Jonathan. And Jonathan was taken.
  • AKJV

    And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
  • NRSV

    Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.
  • NIV

    Saul said, "Cast the lot between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.
  • NIRV

    Saul said, "Cast the lot to find out whether I or my son Jonathan is to blame." And Jonathan was chosen.
  • NLT

    Then Saul said, "Now cast lots again and choose between me and Jonathan." And Jonathan was shown to be the guilty one.
  • MSG

    Next Saul said, "Cast the lots between me and Jonathan--and death to the one GOD points to!" The soldiers protested, "No--this is not right. Stop this!" But Saul pushed on anyway. They cast the lots, Urim and Thummim, and the lot fell to Jonathan.
  • GNB

    Then Saul said, "Decide between my son Jonathan and me." And Jonathan was indicated.
  • NET

    Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan!" Jonathan was indicated by lot.
  • ERVEN

    Saul said, "Throw them again to show who is guilty—me or my son Jonathan." Jonathan was chosen.
മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 42 / 52
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References