IRVML
10. തന്റെ മുമ്പിലും പിമ്പിലും പട നിരന്നിരിക്കുന്നു എന്നു കണ്ടപ്പോൾ യോവാബ് എല്ലായിസ്രായേൽ വീരന്മാരിൽനിന്നും ആളുകളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു അരാമ്യർക്കെതിരെ അണിനിരത്തി.
MOV
10. തന്റെ മുമ്പിലും പിമ്പിലും പട നിരന്നിരിക്കുന്നു എന്നു കണ്ടപ്പോൾ യോവാബ് എല്ലായിസ്രായേൽവീരന്മാരിൽനിന്നും ആളുകളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു അരാമ്യർക്കെതിരെ അണിനിരത്തി.
ERVML
OCVML
KJV
10. Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put [them] in array against the Syrians.
AMP
10. When Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose from all the choice men of Israel and put them in array against the Syrians.
KJVP
10. Now when Joab H3097 saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ the battle H6440 CMP was set H1961 VQQ3FS against H413 PREP-3MS him before H6440 NMP and behind H268 W-NMS , he chose H977 W-VQY3MS out of all H3605 M-CMS the choice H977 W-VQY3MS of Israel H3478 , and put [ them ] in array H6186 against H7125 L-VQFC the Syrians H758 .
YLT
10. And Joab seeth that the front of the battle hath been unto him, before and behind, and he chooseth out of all the choice in Israel, and setteth in array to meet Aram,
ASV
10. Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
WEB
10. Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
NASB
10. When Joab saw that there was a battle line both in front of and behind him, he chose some of the best fighters among the Israelites and set them in array against the Arameans;
ESV
10. When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.
RV
10. Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
RSV
10. When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the picked men of Israel, and arrayed them against the Syrians;
NKJV
10. When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel's best and put [them] in battle array against the Syrians.
MKJV
10. And Joab saw that the battle was set against him before and behind, and he chose out of all the choice young men of Israel and set in order against the Syrians.
AKJV
10. Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.
NRSV
10. When Joab saw that the line of battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the picked men of Israel and arrayed them against the Arameans;
NIV
10. Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
NIRV
10. Joab saw that there were lines of soldiers in front of him and behind him. So he chose some of the best troops in Israel. He sent them to march out against the Arameans.
NLT
10. When Joab saw that he would have to fight on both the front and the rear, he chose some of Israel's elite troops and placed them under his personal command to fight the Arameans in the fields.
MSG
10. When Joab saw that he had two fronts to fight, before and behind, he took his pick of the best of Israel and deployed them to confront the Arameans.
GNB
10. Joab saw that the enemy troops would attack him in front and from the rear, so he chose the best of Israel's soldiers and put them in position facing the Syrians.
NET
10. When Joab saw that the battle would be fought on two fronts, he chose some of Israel's best men and deployed them against the Arameans.
ERVEN
10. Joab saw that there were two army groups ready to fight against him. One group was in front of him and the other group was behind him. So Joab chose some of the best soldiers of Israel and sent them out to fight against the Aramean army.