സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
1 കൊരിന്ത്യർ
IRVML
25. എന്നാൽ, ശരീരത്തിൽ ഭിന്നത വരാതെ അവയവങ്ങൾ അന്യോന്യം ഒരുപോലെ കരുതേണ്ടതിനായി കുറവുള്ളതിന് അധികം മാനം കൊടുത്തുകൊണ്ട് ശരീരത്തെ ദൈവം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

MOV
25. ശരീരത്തിൽ ഭിന്നത വരാതെ അവയവങ്ങൾ അന്യോന്യം ഒരുപോലെ കരുതേണ്ടതിന്നായി ദൈവം കുറവുള്ളതിന്നു അധികം മാനം കൊടുത്തുകൊണ്ടു ശരീരത്തെ കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

ERVML
25. ശരീരത്തില്‍ ഭിന്നത വരാതെ അവയവങ്ങള്‍ അന്യോന്യം ഒരുപോലെ കരുതേണ്ടതിന്നായി ദൈവം കുറവുള്ളതിന്നു അധികം മാനം കൊടുത്തുകൊണ്ടു ശരീരത്തെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
25. That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.

AMP
25. So that there should be no division or discord or lack of adaptation [of the parts of the body to each other], but the members all alike should have a mutual interest in and care for one another.

KJVP
25. That G2443 CONJ there should be G5600 V-PXS-3S no G3361 PRT-N schism G4978 N-NPN in G1722 PREP the G3588 T-DSN body G4983 N-DSN ; but G235 CONJ [ that G3588 T-NPN ] the G3588 T-NPN members G3196 N-NPN should have the same care G3309 V-PAS-3P one for another G240 C-GPN .

YLT
25. that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,

ASV
25. that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

WEB
25. that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.

NASB
25. so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another.

ESV
25. that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.

RV
25. that there should be no schism in the body; but {cf15i that} the members should have the same care one for another.

RSV
25. that there may be no discord in the body, but that the members may have the same care for one another.

NKJV
25. that there should be no schism in the body, but [that] the members should have the same care for one another.

MKJV
25. that there not be division in the body, but that the members should have the same care for one another.

AKJV
25. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

NRSV
25. that there may be no dissension within the body, but the members may have the same care for one another.

NIV
25. so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.

NIRV
25. In that way, the parts of the body will not take sides. All of them will take care of each other.

NLT
25. This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.

MSG
25. The way God designed our bodies is a model for understanding our lives together as a church: every part dependent on every other part, the parts we mention and the parts we don't,

GNB
25. And so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another.

NET
25. so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.

ERVEN
25. God did this so that our body would not be divided. God wanted the different parts to care the same for each other.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 31
  • എന്നാൽ, ശരീരത്തിൽ ഭിന്നത വരാതെ അവയവങ്ങൾ അന്യോന്യം ഒരുപോലെ കരുതേണ്ടതിനായി കുറവുള്ളതിന് അധികം മാനം കൊടുത്തുകൊണ്ട് ശരീരത്തെ ദൈവം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു.
  • MOV

    ശരീരത്തിൽ ഭിന്നത വരാതെ അവയവങ്ങൾ അന്യോന്യം ഒരുപോലെ കരുതേണ്ടതിന്നായി ദൈവം കുറവുള്ളതിന്നു അധികം മാനം കൊടുത്തുകൊണ്ടു ശരീരത്തെ കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു.
  • ERVML

    ശരീരത്തില്‍ ഭിന്നത വരാതെ അവയവങ്ങള്‍ അന്യോന്യം ഒരുപോലെ കരുതേണ്ടതിന്നായി ദൈവം കുറവുള്ളതിന്നു അധികം മാനം കൊടുത്തുകൊണ്ടു ശരീരത്തെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • AMP

    So that there should be no division or discord or lack of adaptation of the parts of the body to each other, but the members all alike should have a mutual interest in and care for one another.
  • KJVP

    That G2443 CONJ there should be G5600 V-PXS-3S no G3361 PRT-N schism G4978 N-NPN in G1722 PREP the G3588 T-DSN body G4983 N-DSN ; but G235 CONJ that G3588 T-NPN the G3588 T-NPN members G3196 N-NPN should have the same care G3309 V-PAS-3P one for another G240 C-GPN .
  • YLT

    that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
  • ASV

    that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • WEB

    that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
  • NASB

    so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another.
  • ESV

    that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
  • RV

    that there should be no schism in the body; but {cf15i that} the members should have the same care one for another.
  • RSV

    that there may be no discord in the body, but that the members may have the same care for one another.
  • NKJV

    that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care for one another.
  • MKJV

    that there not be division in the body, but that the members should have the same care for one another.
  • AKJV

    That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • NRSV

    that there may be no dissension within the body, but the members may have the same care for one another.
  • NIV

    so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
  • NIRV

    In that way, the parts of the body will not take sides. All of them will take care of each other.
  • NLT

    This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
  • MSG

    The way God designed our bodies is a model for understanding our lives together as a church: every part dependent on every other part, the parts we mention and the parts we don't,
  • GNB

    And so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another.
  • NET

    so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.
  • ERVEN

    God did this so that our body would not be divided. God wanted the different parts to care the same for each other.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References