സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
1 ശമൂവേൽ
IRVML
27. അതിനുശേഷം ഒരു ദൈവപുരുഷൻ ഏലിയുടെ അടുക്കൽ വന്ന് അവനോടു പറഞ്ഞത്: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “നിന്റെ പിതൃഭവനം മിസ്രയീമിൽ ഫറവോന്റെ ഗൃഹത്തിന് അടിമകളായിരുന്നപ്പോൾ ഞാൻ എന്നെ അഹരോന് വെളിപ്പെടുത്തി.

MOV
27. അനന്തരം ഒരു ദൈവപുരുഷൻ ഏലിയുടെ അടുക്കൽ വന്നു അവനോടു പറഞ്ഞതു: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിന്റെ പിതൃഭവനം മിസ്രയീമിൽ ഫറവോന്റെ ഗൃഹത്തിന്നു അടിമകളായിരുന്നപ്പോൾ ഞാൻ അവർക്കു വെളിപ്പെട്ടു നിശ്ചയം.

ERVML

OCVML



KJV
27. And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh’s house?

AMP
27. A man of God came to Eli and said to him, Thus has the Lord said: I plainly revealed Myself to the house of your father [forefather Aaron] when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house.

KJVP
27. And there came H935 W-VQY3MS a man H376 NMS of God H430 EDP unto H413 PREP Eli H5941 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , Did I plainly appear H1540 unto H413 PREP the house H1004 CMS of thy father H1 NMS , when they were H1961 in Egypt H4714 in Pharaoh H6547 EMS \'s house H1004 ?

YLT
27. And there cometh a man of God unto Eli, and saith unto him, `Thus said Jehovah, Was I really revealed unto the house of thy father in their being in Egypt, before Pharaoh's house,

ASV
27. And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith Jehovah, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt in bondage to Pharaohs house?

WEB
27. There came a man of God to Eli, and said to him, Thus says Yahweh, Did I reveal myself to the house of your father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house?

NASB
27. A man of God came to Eli and said to him: "This is what the LORD says: 'I went so far as to reveal myself to your father's family when they were in Egypt as slaves to the house of Pharaoh.

ESV
27. And there came a man of God to Eli and said to him, "Thus the LORD has said, 'Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh?

RV
27. And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt {cf15i in bondage} to Pharaoh-s house?

RSV
27. And there came a man of God to Eli, and said to him, "Thus the LORD has said, `I revealed myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh.

NKJV
27. Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says the LORD: 'Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh's house?

MKJV
27. And there came a man of God to Eli, and said to him, So says Jehovah: Did I plainly appear to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh's house?

AKJV
27. And there came a man of God to Eli, and said to him, Thus said the LORD, Did I plainly appear to the house of your father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?

NRSV
27. A man of God came to Eli and said to him, "Thus the LORD has said, 'I revealed myself to the family of your ancestor in Egypt when they were slaves to the house of Pharaoh.

NIV
27. Now a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says:`Did I not clearly reveal myself to your father's house when they were in Egypt under Pharaoh?

NIRV
27. A man of God came to Eli. He told him, "The Lord says, 'I made myself clearly known to your relatives who lived long ago. I did it when they were in Egypt under Pharaoh.

NLT
27. One day a man of God came to Eli and gave him this message from the LORD: "I revealed myself to your ancestors when the people of Israel were slaves in Egypt.

MSG
27. A holy man came to Eli and said: "This is GOD's message: I revealed myself openly to your ancestors when they were Pharaoh's slaves in Egypt.

GNB
27. A prophet came to Eli with this message from the LORD: "When your ancestor Aaron and his family were slaves of the king of Egypt, I revealed myself to Aaron.

NET
27. A man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: 'Did I not plainly reveal myself to your ancestor's house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?

ERVEN
27. A man of God came to Eli and said, "The Lord says, 'I appeared to your ancestors when they were slaves of Pharaoh.



മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 36
  • അതിനുശേഷം ഒരു ദൈവപുരുഷൻ ഏലിയുടെ അടുക്കൽ വന്ന് അവനോടു പറഞ്ഞത്: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “നിന്റെ പിതൃഭവനം മിസ്രയീമിൽ ഫറവോന്റെ ഗൃഹത്തിന് അടിമകളായിരുന്നപ്പോൾ ഞാൻ എന്നെ അഹരോന് വെളിപ്പെടുത്തി.
  • MOV

    അനന്തരം ഒരു ദൈവപുരുഷൻ ഏലിയുടെ അടുക്കൽ വന്നു അവനോടു പറഞ്ഞതു: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിന്റെ പിതൃഭവനം മിസ്രയീമിൽ ഫറവോന്റെ ഗൃഹത്തിന്നു അടിമകളായിരുന്നപ്പോൾ ഞാൻ അവർക്കു വെളിപ്പെട്ടു നിശ്ചയം.
  • KJV

    And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh’s house?
  • AMP

    A man of God came to Eli and said to him, Thus has the Lord said: I plainly revealed Myself to the house of your father forefather Aaron when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house.
  • KJVP

    And there came H935 W-VQY3MS a man H376 NMS of God H430 EDP unto H413 PREP Eli H5941 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , Did I plainly appear H1540 unto H413 PREP the house H1004 CMS of thy father H1 NMS , when they were H1961 in Egypt H4714 in Pharaoh H6547 EMS \'s house H1004 ?
  • YLT

    And there cometh a man of God unto Eli, and saith unto him, `Thus said Jehovah, Was I really revealed unto the house of thy father in their being in Egypt, before Pharaoh's house,
  • ASV

    And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith Jehovah, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt in bondage to Pharaohs house?
  • WEB

    There came a man of God to Eli, and said to him, Thus says Yahweh, Did I reveal myself to the house of your father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house?
  • NASB

    A man of God came to Eli and said to him: "This is what the LORD says: 'I went so far as to reveal myself to your father's family when they were in Egypt as slaves to the house of Pharaoh.
  • ESV

    And there came a man of God to Eli and said to him, "Thus the LORD has said, 'Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh?
  • RV

    And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt {cf15i in bondage} to Pharaoh-s house?
  • RSV

    And there came a man of God to Eli, and said to him, "Thus the LORD has said, `I revealed myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh.
  • NKJV

    Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says the LORD: 'Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh's house?
  • MKJV

    And there came a man of God to Eli, and said to him, So says Jehovah: Did I plainly appear to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh's house?
  • AKJV

    And there came a man of God to Eli, and said to him, Thus said the LORD, Did I plainly appear to the house of your father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?
  • NRSV

    A man of God came to Eli and said to him, "Thus the LORD has said, 'I revealed myself to the family of your ancestor in Egypt when they were slaves to the house of Pharaoh.
  • NIV

    Now a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says:`Did I not clearly reveal myself to your father's house when they were in Egypt under Pharaoh?
  • NIRV

    A man of God came to Eli. He told him, "The Lord says, 'I made myself clearly known to your relatives who lived long ago. I did it when they were in Egypt under Pharaoh.
  • NLT

    One day a man of God came to Eli and gave him this message from the LORD: "I revealed myself to your ancestors when the people of Israel were slaves in Egypt.
  • MSG

    A holy man came to Eli and said: "This is GOD's message: I revealed myself openly to your ancestors when they were Pharaoh's slaves in Egypt.
  • GNB

    A prophet came to Eli with this message from the LORD: "When your ancestor Aaron and his family were slaves of the king of Egypt, I revealed myself to Aaron.
  • NET

    A man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: 'Did I not plainly reveal myself to your ancestor's house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?
  • ERVEN

    A man of God came to Eli and said, "The Lord says, 'I appeared to your ancestors when they were slaves of Pharaoh.
മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 36
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References