സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
1 ശമൂവേൽ
IRVML
8. ഭൃത്യൻ ശൗലിനോട്: “എന്റെ കയ്യിൽ കാൽശേക്കെൽ [* ശേക്കെൽ = ഏകദേശം 11.38 ഗ്രാം ] വെള്ളിയുണ്ട്; ഇത് ഞാൻ ദൈവപുരുഷന് കൊടുക്കാം; അവൻ നമുക്ക് വഴി പറഞ്ഞുതരും” എന്ന് ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

MOV
8. ഭൃത്യൻ ശൌലിനോടു: എന്റെ കയ്യിൽ കാൽശേക്കെൽ വെള്ളിയുണ്ടു; ഇതു ഞാൻ ദൈവപുരുഷന്നു കൊടുക്കാം; അവൻ നമുക്കു വഴി പറഞ്ഞുതരും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.--

ERVML

OCVML



KJV
8. And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: [that] will I give to the man of God, to tell us our way.

AMP
8. The servant replied, I have here a quarter of a shekel of silver. I will give that to the man of God to tell us our way--

KJVP
8. And the servant H5288 answered H6030 Saul H7586 again H3254 W-VHPMS , and said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , I have here H4672 VNQ3MS at hand H3027 the fourth part H7253 of a shekel H8255 of silver H3701 NMS : [ that ] will I give H5414 to the man H376 L-NMS of God H430 D-EDP , to tell H5046 us our way H1870 .

YLT
8. And the young man addeth to answer Saul, and saith, `Lo, there is found with me a fourth of a shekel of silver: and I have given to the man of God, and he hath declared to us our way.`

ASV
8. And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

WEB
8. The servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

NASB
8. Again the servant answered Saul, "I have a quarter of a silver shekel. If I give that to the man of God, he will tell us our way."

ESV
8. The servant answered Saul again, "Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way."

RV
8. And the servant answered Saul again, and said, Beheld, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

RSV
8. The servant answered Saul again, "Here, I have with me the fourth part of a shekel of silver, and I will give it to the man of God, to tell us our way."

NKJV
8. And the servant answered Saul again and said, "Look, I have here at hand one fourth of a shekel of silver. I will give [that] to the man of God, to tell us our way."

MKJV
8. And the young man answered Saul again, and said, Behold, I have found the fourth of a shekel of silver. I will give it to the man of God to tell us our way.

AKJV
8. And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

NRSV
8. The boy answered Saul again, "Here, I have with me a quarter shekel of silver; I will give it to the man of God, to tell us our way."

NIV
8. The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take."

NIRV
8. The servant answered Saul again. "Look," he said. "I've got a tenth of an ounce of silver. I'll give it to the man of God. Then maybe he'll tell us which way to go."

NLT
8. "Well," the servant said, "I have one small silver piece. We can at least offer it to the man of God and see what happens!"

MSG
8. The servant spoke up, "Look, I just happen to have this silver coin! I'll give it to the holy man and he'll tell us how to proceed!"

GNB
8. The servant answered, "I have a small silver coin. I can give him that, and then he will tell us where we can find them."

NET
8. The servant went on to answer Saul, "Look, I happen to have in my hand a quarter shekel of silver. I will give it to the man of God and he will tell us where we should go."

ERVEN
8. Again the servant answered Saul. "Look, I have a little bit of money. Let's give it to the man of God. Then he will tell us where we should go."



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 27
  • ഭൃത്യൻ ശൗലിനോട്: “എന്റെ കയ്യിൽ കാൽശേക്കെൽ * ശേക്കെൽ = ഏകദേശം 11.38 ഗ്രാം വെള്ളിയുണ്ട്; ഇത് ഞാൻ ദൈവപുരുഷന് കൊടുക്കാം; അവൻ നമുക്ക് വഴി പറഞ്ഞുതരും” എന്ന് ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
  • MOV

    ഭൃത്യൻ ശൌലിനോടു: എന്റെ കയ്യിൽ കാൽശേക്കെൽ വെള്ളിയുണ്ടു; ഇതു ഞാൻ ദൈവപുരുഷന്നു കൊടുക്കാം; അവൻ നമുക്കു വഴി പറഞ്ഞുതരും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.--
  • KJV

    And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • AMP

    The servant replied, I have here a quarter of a shekel of silver. I will give that to the man of God to tell us our way--
  • KJVP

    And the servant H5288 answered H6030 Saul H7586 again H3254 W-VHPMS , and said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , I have here H4672 VNQ3MS at hand H3027 the fourth part H7253 of a shekel H8255 of silver H3701 NMS : that will I give H5414 to the man H376 L-NMS of God H430 D-EDP , to tell H5046 us our way H1870 .
  • YLT

    And the young man addeth to answer Saul, and saith, `Lo, there is found with me a fourth of a shekel of silver: and I have given to the man of God, and he hath declared to us our way.`
  • ASV

    And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • WEB

    The servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • NASB

    Again the servant answered Saul, "I have a quarter of a silver shekel. If I give that to the man of God, he will tell us our way."
  • ESV

    The servant answered Saul again, "Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way."
  • RV

    And the servant answered Saul again, and said, Beheld, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • RSV

    The servant answered Saul again, "Here, I have with me the fourth part of a shekel of silver, and I will give it to the man of God, to tell us our way."
  • NKJV

    And the servant answered Saul again and said, "Look, I have here at hand one fourth of a shekel of silver. I will give that to the man of God, to tell us our way."
  • MKJV

    And the young man answered Saul again, and said, Behold, I have found the fourth of a shekel of silver. I will give it to the man of God to tell us our way.
  • AKJV

    And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • NRSV

    The boy answered Saul again, "Here, I have with me a quarter shekel of silver; I will give it to the man of God, to tell us our way."
  • NIV

    The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take."
  • NIRV

    The servant answered Saul again. "Look," he said. "I've got a tenth of an ounce of silver. I'll give it to the man of God. Then maybe he'll tell us which way to go."
  • NLT

    "Well," the servant said, "I have one small silver piece. We can at least offer it to the man of God and see what happens!"
  • MSG

    The servant spoke up, "Look, I just happen to have this silver coin! I'll give it to the holy man and he'll tell us how to proceed!"
  • GNB

    The servant answered, "I have a small silver coin. I can give him that, and then he will tell us where we can find them."
  • NET

    The servant went on to answer Saul, "Look, I happen to have in my hand a quarter shekel of silver. I will give it to the man of God and he will tell us where we should go."
  • ERVEN

    Again the servant answered Saul. "Look, I have a little bit of money. Let's give it to the man of God. Then he will tell us where we should go."
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References