സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
പ്രവൃത്തികൾ
IRVML
19. എഫെസൊസിൽ എത്തി അവരെ അവിടെ വിട്ടിട്ട്; അവൻ പള്ളിയിൽ ചെന്ന് യെഹൂദന്മാരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംഭാഷിച്ചു.

MOV
19. എഫെസോസിൽ എത്തി അവരെ അവിടെ വിട്ടു, അവൻ പള്ളിയിൽ ചെന്നു യെഹൂദന്മാരോടു സംഭാഷിച്ചു.

ERVML
19. എഫെസോസില്‍ എത്തി അവരെ അവിടെ വിട്ടു, അവന്‍ പള്ളിയില്‍ ചെന്നു യെഹൂദന്മാരോടു സംഭാഷിച്ചു.

OCVML



KJV
19. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

AMP
19. Then they arrived in Ephesus, and [Paul] left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.

KJVP
19. And G1161 CONJ he came G2658 V-AAI-3S to G1519 PREP Ephesus G2181 N-ASF , and left them G2548 there G847 ADV : but G1161 CONJ he G848 himself entered G1525 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF , and reasoned G1256 V-AOI-3S with the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM .

YLT
19. and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews:

ASV
19. And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

WEB
19. He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

NASB
19. When they reached Ephesus, he left them there, while he entered the synagogue and held discussions with the Jews.

ESV
19. And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.

RV
19. And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

RSV
19. And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.

NKJV
19. And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.

MKJV
19. And he came to Ephesus and left them there. But he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.

AKJV
19. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

NRSV
19. When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.

NIV
19. They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.

NIRV
19. They arrived at Ephesus. There Paul said good-by to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.

NLT
19. They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.

MSG
19. They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews.

GNB
19. They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.

NET
19. When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.

ERVEN
19. Then they went to the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was in Ephesus, he went into the synagogue and talked with the Jews.



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 28
  • എഫെസൊസിൽ എത്തി അവരെ അവിടെ വിട്ടിട്ട്; അവൻ പള്ളിയിൽ ചെന്ന് യെഹൂദന്മാരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംഭാഷിച്ചു.
  • MOV

    എഫെസോസിൽ എത്തി അവരെ അവിടെ വിട്ടു, അവൻ പള്ളിയിൽ ചെന്നു യെഹൂദന്മാരോടു സംഭാഷിച്ചു.
  • ERVML

    എഫെസോസില്‍ എത്തി അവരെ അവിടെ വിട്ടു, അവന്‍ പള്ളിയില്‍ ചെന്നു യെഹൂദന്മാരോടു സംഭാഷിച്ചു.
  • KJV

    And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • AMP

    Then they arrived in Ephesus, and Paul left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he came G2658 V-AAI-3S to G1519 PREP Ephesus G2181 N-ASF , and left them G2548 there G847 ADV : but G1161 CONJ he G848 himself entered G1525 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF , and reasoned G1256 V-AOI-3S with the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM .
  • YLT

    and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews:
  • ASV

    And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • WEB

    He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • NASB

    When they reached Ephesus, he left them there, while he entered the synagogue and held discussions with the Jews.
  • ESV

    And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • RV

    And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • RSV

    And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.
  • NKJV

    And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • MKJV

    And he came to Ephesus and left them there. But he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • AKJV

    And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • NRSV

    When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
  • NIV

    They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • NIRV

    They arrived at Ephesus. There Paul said good-by to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
  • NLT

    They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
  • MSG

    They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews.
  • GNB

    They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
  • NET

    When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
  • ERVEN

    Then they went to the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was in Ephesus, he went into the synagogue and talked with the Jews.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References