സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
പ്രവൃത്തികൾ
IRVML
27. സഹസ്രാധിപൻ വന്ന്: “നീ റോമാപൗരൻ തന്നെയോ? എന്നോട് പറക” എന്നു ചോദിച്ചതിന്: “അതെ” എന്ന് പൗലോസ് പറഞ്ഞു.

MOV
27. സഹസ്രാധിപൻ വന്നു: നീ റോമപൌരൻ തന്നേയോ? എന്നോടു പറക എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു:

ERVML
27. സഹസ്രാധിപന്‍ വന്നു: നീ റോമപൌരന്‍ തന്നേയോ? എന്നോടു പറക എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു:

OCVML



KJV
27. Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.

AMP
27. So the commandant came and said to [Paul], Tell me, are you a Roman citizen? And he said, Yes [indeed]!

KJVP
27. Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM chief captain G5506 N-NSM came G4334 V-2AAP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Tell G3004 V-PAM-2S me G3427 P-1DS , art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS a Roman G4514 A-NSM ? He G3588 T-NSM said G5346 V-IXI-3S , Yea G3483 PRT .

YLT
27. and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`

ASV
27. And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.

WEB
27. The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."

NASB
27. Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," he answered.

ESV
27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

RV
27. And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.

RSV
27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

NKJV
27. Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."

MKJV
27. And coming up the chiliarch said to him, Tell me, are you a Roman? And He said, Yes.

AKJV
27. Then the chief captain came, and said to him, Tell me, are you a Roman? He said, Yes.

NRSV
27. The tribune came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

NIV
27. The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.

NIRV
27. So the commanding officer went to Paul. "Tell me," he asked. "Are you a Roman citizen?" "Yes, I am," Paul answered.

NLT
27. So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.

MSG
27. The captain came back and took charge. "Is what I hear right? You're a Roman citizen?" Paul said, "I certainly am."

GNB
27. So the commander went to Paul and asked him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," answered Paul.

NET
27. So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."

ERVEN
27. The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 30
  • സഹസ്രാധിപൻ വന്ന്: “നീ റോമാപൗരൻ തന്നെയോ? എന്നോട് പറക” എന്നു ചോദിച്ചതിന്: “അതെ” എന്ന് പൗലോസ് പറഞ്ഞു.
  • MOV

    സഹസ്രാധിപൻ വന്നു: നീ റോമപൌരൻ തന്നേയോ? എന്നോടു പറക എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു:
  • ERVML

    സഹസ്രാധിപന്‍ വന്നു: നീ റോമപൌരന്‍ തന്നേയോ? എന്നോടു പറക എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു:
  • KJV

    Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
  • AMP

    So the commandant came and said to Paul, Tell me, are you a Roman citizen? And he said, Yes indeed!
  • KJVP

    Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM chief captain G5506 N-NSM came G4334 V-2AAP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Tell G3004 V-PAM-2S me G3427 P-1DS , art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS a Roman G4514 A-NSM ? He G3588 T-NSM said G5346 V-IXI-3S , Yea G3483 PRT .
  • YLT

    and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`
  • ASV

    And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
  • WEB

    The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
  • NASB

    Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," he answered.
  • ESV

    So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • RV

    And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
  • RSV

    So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • NKJV

    Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
  • MKJV

    And coming up the chiliarch said to him, Tell me, are you a Roman? And He said, Yes.
  • AKJV

    Then the chief captain came, and said to him, Tell me, are you a Roman? He said, Yes.
  • NRSV

    The tribune came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • NIV

    The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.
  • NIRV

    So the commanding officer went to Paul. "Tell me," he asked. "Are you a Roman citizen?" "Yes, I am," Paul answered.
  • NLT

    So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.
  • MSG

    The captain came back and took charge. "Is what I hear right? You're a Roman citizen?" Paul said, "I certainly am."
  • GNB

    So the commander went to Paul and asked him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," answered Paul.
  • NET

    So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."
  • ERVEN

    The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References