സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
പ്രവൃത്തികൾ
IRVML
28. അഗ്രിപ്പാ പൗലൊസിനോട്: “ഞാൻ ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തീരുവാൻ നീ എന്നെ അല്പസമയംകൊണ്ട് സമ്മതിപ്പിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.

MOV
28. അഗ്രിപ്പാ പൌലൊസിനോടു: ഞാൻ ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തിരുവാൻ നീ എന്നെ അല്പംകൊണ്ടു സമ്മതിപ്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. - അതിന്നു പൌലൊസ്;

ERVML
28. അഗ്രിപ്പാ പൌലൊസിനോടു: ഞാന്‍ ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തിരുവാന്‍ നീ എന്നെ അല്പം കൊണ്ടു സമ്മതിപ്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. - അതിന്നു പൌലൊസ്;

OCVML



KJV
28. Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

AMP
28. Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me [just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice].

KJVP
28. Then G1161 CONJ Agrippa G67 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto G4314 PREP Paul G3972 N-ASM , Almost G1722 PREP thou persuadest G3982 V-PAI-2S me G3165 P-1AS to be G1096 V-2ADN a Christian G5546 N-ASM .

YLT
28. And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`

ASV
28. And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

WEB
28. Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"

NASB
28. Then Agrippa said to Paul, "You will soon persuade me to play the Christian."

ESV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"

RV
28. And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

RSV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"

NKJV
28. Then Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."

MKJV
28. And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?

AKJV
28. Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.

NRSV
28. Agrippa said to Paul, "Are you so quickly persuading me to become a Christian?"

NIV
28. Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"

NIRV
28. Then Agrippa spoke to Paul. "Are you trying to talk me into becoming a Christian?" he said. "Do you think you can do that in such a short time?"

NLT
28. Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"

MSG
28. But Agrippa did answer: "Keep this up much longer and you'll make a Christian out of me!"

GNB
28. Agrippa said to Paul, "In this short time do you think you will make me a Christian?"

NET
28. Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"

ERVEN
28. King Agrippa said to Paul, "Do you think you can persuade me to become a 'Christ follower' so easily?"



മൊത്തമായ 32 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 32
  • അഗ്രിപ്പാ പൗലൊസിനോട്: “ഞാൻ ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തീരുവാൻ നീ എന്നെ അല്പസമയംകൊണ്ട് സമ്മതിപ്പിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • MOV

    അഗ്രിപ്പാ പൌലൊസിനോടു: ഞാൻ ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തിരുവാൻ നീ എന്നെ അല്പംകൊണ്ടു സമ്മതിപ്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. - അതിന്നു പൌലൊസ്;
  • ERVML

    അഗ്രിപ്പാ പൌലൊസിനോടു: ഞാന്‍ ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തിരുവാന്‍ നീ എന്നെ അല്പം കൊണ്ടു സമ്മതിപ്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. - അതിന്നു പൌലൊസ്;
  • KJV

    Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
  • AMP

    Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ Agrippa G67 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto G4314 PREP Paul G3972 N-ASM , Almost G1722 PREP thou persuadest G3982 V-PAI-2S me G3165 P-1AS to be G1096 V-2ADN a Christian G5546 N-ASM .
  • YLT

    And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`
  • ASV

    And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
  • WEB

    Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"
  • NASB

    Then Agrippa said to Paul, "You will soon persuade me to play the Christian."
  • ESV

    And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"
  • RV

    And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
  • RSV

    And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"
  • NKJV

    Then Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."
  • MKJV

    And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?
  • AKJV

    Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.
  • NRSV

    Agrippa said to Paul, "Are you so quickly persuading me to become a Christian?"
  • NIV

    Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"
  • NIRV

    Then Agrippa spoke to Paul. "Are you trying to talk me into becoming a Christian?" he said. "Do you think you can do that in such a short time?"
  • NLT

    Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"
  • MSG

    But Agrippa did answer: "Keep this up much longer and you'll make a Christian out of me!"
  • GNB

    Agrippa said to Paul, "In this short time do you think you will make me a Christian?"
  • NET

    Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"
  • ERVEN

    King Agrippa said to Paul, "Do you think you can persuade me to become a 'Christ follower' so easily?"
മൊത്തമായ 32 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 32
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References