സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
പ്രവൃത്തികൾ
IRVML
25. ‘ജാതികൾ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങൾ വ്യർത്ഥമായത് നിരൂപിക്കുന്നതും എന്ത്?

MOV
25. “ജാതികൾ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങൾ വ്യർത്ഥമായതു നിരൂപിക്കുന്നതും എന്തു?

ERVML
25. “ജാതികള്‍ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങള്‍ വ്യര്‍ത്ഥമായതു നിരൂപിക്കുന്നതും എന്തു?

OCVML



KJV
25. Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

AMP
25. Who by the mouth of our forefather David, Your servant and child, said through the Holy Spirit, Why did the heathen (Gentiles) become wanton and insolent and rage, and the people imagine and study and plan vain (fruitless) things [that will not succeed]?

KJVP
25. Who by G1223 PREP the mouth G4750 N-GSN of thy G4675 P-2GS servant G3816 N-GSM David G1138 N-PRI hast said G2036 , Why G2444 did the heathen G1484 N-NPN rage G5433 V-AAI-3P , and G2532 CONJ the people G2992 N-NPM imagine G3191 V-AAI-3P vain things G2756 A-APN ?

YLT
25. who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things?

ASV
25. who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?

WEB
25. who by the mouth of your servant, David, said, 'Why do the nations rage, And the peoples plot a vain thing?

NASB
25. you said by the holy Spirit through the mouth of our father David, your servant: 'Why did the Gentiles rage and the peoples entertain folly?

ESV
25. who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, "' Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?

RV
25. who by the Holy Ghost, {cf15i by} the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?

RSV
25. who by the mouth of our father David, thy servant, didst say by the Holy Spirit, `Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?

NKJV
25. "who by the mouth of Your servant David have said: 'Why did the nations rage, And the people plot vain things?

MKJV
25. who by the mouth of Your servant David has said, "Why did the nations rage and the people imagine vain things?

AKJV
25. Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

NRSV
25. it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: 'Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?

NIV
25. You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "`Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

NIRV
25. Long ago you spoke by the Holy Spirit through the mouth of our father David, who served you. You said, " 'Why are the nations angry? Why do the people make useless plans?

NLT
25. you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, 'Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?

MSG
25. By the Holy Spirit you spoke through the mouth of your servant and our father, David: Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples?

GNB
25. By means of the Holy Spirit you spoke through our ancestor David, your servant, when he said, 'Why were the Gentiles furious; why did people make their useless plots?

NET
25. who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, 'Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?

ERVEN
25. Our ancestor David was your servant. With the help of the Holy Spirit he wrote these words: 'Why are the nations shouting? Why are the people planning such useless things?



മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 37
  • ‘ജാതികൾ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങൾ വ്യർത്ഥമായത് നിരൂപിക്കുന്നതും എന്ത്?
  • MOV

    “ജാതികൾ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങൾ വ്യർത്ഥമായതു നിരൂപിക്കുന്നതും എന്തു?
  • ERVML

    “ജാതികള്‍ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങള്‍ വ്യര്‍ത്ഥമായതു നിരൂപിക്കുന്നതും എന്തു?
  • KJV

    Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
  • AMP

    Who by the mouth of our forefather David, Your servant and child, said through the Holy Spirit, Why did the heathen (Gentiles) become wanton and insolent and rage, and the people imagine and study and plan vain (fruitless) things that will not succeed?
  • KJVP

    Who by G1223 PREP the mouth G4750 N-GSN of thy G4675 P-2GS servant G3816 N-GSM David G1138 N-PRI hast said G2036 , Why G2444 did the heathen G1484 N-NPN rage G5433 V-AAI-3P , and G2532 CONJ the people G2992 N-NPM imagine G3191 V-AAI-3P vain things G2756 A-APN ?
  • YLT

    who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things?
  • ASV

    who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
  • WEB

    who by the mouth of your servant, David, said, 'Why do the nations rage, And the peoples plot a vain thing?
  • NASB

    you said by the holy Spirit through the mouth of our father David, your servant: 'Why did the Gentiles rage and the peoples entertain folly?
  • ESV

    who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, "' Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
  • RV

    who by the Holy Ghost, {cf15i by} the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
  • RSV

    who by the mouth of our father David, thy servant, didst say by the Holy Spirit, `Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
  • NKJV

    "who by the mouth of Your servant David have said: 'Why did the nations rage, And the people plot vain things?
  • MKJV

    who by the mouth of Your servant David has said, "Why did the nations rage and the people imagine vain things?
  • AKJV

    Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
  • NRSV

    it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: 'Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
  • NIV

    You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "`Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • NIRV

    Long ago you spoke by the Holy Spirit through the mouth of our father David, who served you. You said, " 'Why are the nations angry? Why do the people make useless plans?
  • NLT

    you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, 'Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?
  • MSG

    By the Holy Spirit you spoke through the mouth of your servant and our father, David: Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples?
  • GNB

    By means of the Holy Spirit you spoke through our ancestor David, your servant, when he said, 'Why were the Gentiles furious; why did people make their useless plots?
  • NET

    who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, 'Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?
  • ERVEN

    Our ancestor David was your servant. With the help of the Holy Spirit he wrote these words: 'Why are the nations shouting? Why are the people planning such useless things?
മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 37
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References