സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ആവർത്തനം
IRVML
11. ആ ബദ്ധന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ സുന്ദരിയായൊരു സ്ത്രീയെ കണ്ട് അവളെ ഭാര്യയായി എടുക്കുവാൻ ആഗ്രഹം തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ,

MOV
11. ആ ബദ്ധന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ സുന്ദരിയായൊരു സ്ത്രീയെ കണ്ടു ഭാര്യയായി എടുപ്പാൻ തക്കവണ്ണം അവളോടു പ്രേമം ജനിക്കുന്നുവെങ്കിൽ

ERVML

OCVML



KJV
11. And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;

AMP
11. And you see among the captives a beautiful woman and desire her, that you may have her as your wife,

KJVP
11. And seest H7200 among the captives H7633 a beautiful H8389 woman H802 CFS , and hast a desire H2836 unto her , that thou wouldest have H3947 her to thy wife H802 ;

YLT
11. and hast seen in the captivity a woman of fair form, and hast delighted in her, and hast taken to thee for a wife,

ASV
11. and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

WEB
11. and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;

NASB
11. if you see a comely woman among the captives and become so enamored of her that you wish to have her as wife,

ESV
11. and you see among the captives a beautiful woman, and you desire to take her to be your wife,

RV
11. and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

RSV
11. and see among the captives a beautiful woman, and you have desire for her and would take her for yourself as wife,

NKJV
11. "and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife,

MKJV
11. and see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would take her for your wife,

AKJV
11. And see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would have her to your wife;

NRSV
11. suppose you see among the captives a beautiful woman whom you desire and want to marry,

NIV
11. if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.

NIRV
11. Then you notice a beautiful woman among them. If you like her, you can get married to her.

NLT
11. And suppose you see among the captives a beautiful woman, and you are attracted to her and want to marry her.

MSG
11. and then you notice among the prisoners of war a good-looking woman whom you find attractive and would like to marry,

GNB
11. you may see among them a beautiful woman that you like and want to marry.

NET
11. if you should see among them an attractive woman whom you wish to take as a wife,

ERVEN
11. You might see a beautiful woman among the captives who you want to be your wife.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 23
  • ആ ബദ്ധന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ സുന്ദരിയായൊരു സ്ത്രീയെ കണ്ട് അവളെ ഭാര്യയായി എടുക്കുവാൻ ആഗ്രഹം തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ,
  • MOV

    ആ ബദ്ധന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ സുന്ദരിയായൊരു സ്ത്രീയെ കണ്ടു ഭാര്യയായി എടുപ്പാൻ തക്കവണ്ണം അവളോടു പ്രേമം ജനിക്കുന്നുവെങ്കിൽ
  • KJV

    And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;
  • AMP

    And you see among the captives a beautiful woman and desire her, that you may have her as your wife,
  • KJVP

    And seest H7200 among the captives H7633 a beautiful H8389 woman H802 CFS , and hast a desire H2836 unto her , that thou wouldest have H3947 her to thy wife H802 ;
  • YLT

    and hast seen in the captivity a woman of fair form, and hast delighted in her, and hast taken to thee for a wife,
  • ASV

    and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
  • WEB

    and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
  • NASB

    if you see a comely woman among the captives and become so enamored of her that you wish to have her as wife,
  • ESV

    and you see among the captives a beautiful woman, and you desire to take her to be your wife,
  • RV

    and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
  • RSV

    and see among the captives a beautiful woman, and you have desire for her and would take her for yourself as wife,
  • NKJV

    "and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife,
  • MKJV

    and see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would take her for your wife,
  • AKJV

    And see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would have her to your wife;
  • NRSV

    suppose you see among the captives a beautiful woman whom you desire and want to marry,
  • NIV

    if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.
  • NIRV

    Then you notice a beautiful woman among them. If you like her, you can get married to her.
  • NLT

    And suppose you see among the captives a beautiful woman, and you are attracted to her and want to marry her.
  • MSG

    and then you notice among the prisoners of war a good-looking woman whom you find attractive and would like to marry,
  • GNB

    you may see among them a beautiful woman that you like and want to marry.
  • NET

    if you should see among them an attractive woman whom you wish to take as a wife,
  • ERVEN

    You might see a beautiful woman among the captives who you want to be your wife.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References