സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
പുറപ്പാടു്
IRVML
21. ഞാൻ ഈജിപ്റ്റുകാർക്ക് ഈ ജനത്തോട് ദയ തോന്നുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ പോരുമ്പോൾ വെറുങ്കയ്യായി പോകേണ്ടിവരുകയില്ല.

MOV
21. ഞാൻ മിസ്രയീമ്യർക്കു ഈ ജനത്തോടു കൃപ തോന്നുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ പോരുമ്പോൾ വെറുങ്കയ്യായി പോരേണ്ടിവരികയില്ല.

ERVML

OCVML



KJV
21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

AMP
21. And I will give this people favor and respect in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you shall not go empty-handed.

KJVP
21. And I will give H5414 this H2088 D-PMS people H5971 favor H2580 NMS in the sight H5869 B-CMP of the Egyptians H4714 : and it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , that , when H3588 CONJ ye go H1980 , ye shall not H3808 NADV go H1980 empty H7387 :

YLT
21. `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;

ASV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

WEB
21. I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

NASB
21. I will even make the Egyptians so well-disposed toward this people that, when you leave, you will not go empty-handed.

ESV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,

RV
21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

RSV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,

NKJV
21. "And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.

MKJV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians. And it shall be that when you go, you shall not go empty.

AKJV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty.

NRSV
21. I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;

NIV
21. "And I will make the Egyptians favourably disposed towards this people, so that when you leave you will not go empty-handed.

NIRV
21. "I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go out with your hands empty.

NLT
21. And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.

MSG
21. I'll see to it that this people get a hearty send-off by the Egyptians--when you leave, you won't leave empty-handed!

GNB
21. "I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.

NET
21. "I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.

ERVEN
21. And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 22
  • ഞാൻ ഈജിപ്റ്റുകാർക്ക് ഈ ജനത്തോട് ദയ തോന്നുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ പോരുമ്പോൾ വെറുങ്കയ്യായി പോകേണ്ടിവരുകയില്ല.
  • MOV

    ഞാൻ മിസ്രയീമ്യർക്കു ഈ ജനത്തോടു കൃപ തോന്നുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ പോരുമ്പോൾ വെറുങ്കയ്യായി പോരേണ്ടിവരികയില്ല.
  • KJV

    And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
  • AMP

    And I will give this people favor and respect in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you shall not go empty-handed.
  • KJVP

    And I will give H5414 this H2088 D-PMS people H5971 favor H2580 NMS in the sight H5869 B-CMP of the Egyptians H4714 : and it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , that , when H3588 CONJ ye go H1980 , ye shall not H3808 NADV go H1980 empty H7387 :
  • YLT

    `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
  • ASV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
  • WEB

    I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
  • NASB

    I will even make the Egyptians so well-disposed toward this people that, when you leave, you will not go empty-handed.
  • ESV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
  • RV

    And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
  • RSV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
  • NKJV

    "And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.
  • MKJV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians. And it shall be that when you go, you shall not go empty.
  • AKJV

    And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty.
  • NRSV

    I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
  • NIV

    "And I will make the Egyptians favourably disposed towards this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
  • NIRV

    "I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go out with your hands empty.
  • NLT

    And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
  • MSG

    I'll see to it that this people get a hearty send-off by the Egyptians--when you leave, you won't leave empty-handed!
  • GNB

    "I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.
  • NET

    "I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.
  • ERVEN

    And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References