സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
പുറപ്പാടു്
IRVML
3. വഴിയിൽവച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളെ നശിപ്പിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നടുവിൽ നടക്കുകയില്ല; നിങ്ങൾ ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള ജനം ആകുന്നു.”

MOV
3. വഴിയിൽവെച്ചു ഞാൻ നിന്നെ നശിപ്പിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിന്റെ നടുവിൽ നടക്കയില്ല; നീ ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള ജനം ആകുന്നു.

ERVML

OCVML



KJV
3. Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou [art] a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.

AMP
3. Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, lest I destroy you on the way.

KJVP
3. Unto H413 PREP a land H776 GFS flowing H2100 with milk H2461 NMS and honey H1706 : for H3588 CONJ I will not H3808 NADV go up H5927 in the midst H7130 of thee ; for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] a stiffnecked H7186 people H5971 NMS : lest H6435 CONJ I consume H3615 thee in the way H1870 .

YLT
3. unto a land flowing with milk and honey, for I do not go up in thy midst, for thou [art] a stiff-necked people -- lest I consume thee in the way.`

ASV
3. unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.

WEB
3. to a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of you, for you are a stiff-necked people, lest I consume you in the way."

NASB
3. to the land flowing with milk and honey. But I myself will not go up in your company, because you are a stiff-necked people; otherwise I might exterminate you on the way."

ESV
3. Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, lest I consume you on the way, for you are a stiff-necked people."

RV
3. unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.

RSV
3. Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, lest I consume you in the way, for you are a stiff-necked people."

NKJV
3. "[Go up] to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, lest I consume you on the way, for you [are] a stiff-necked people."

MKJV
3. to a land flowing with milk and honey. For I will not go up in the midst of you, for you are a stiff-necked people, lest I consume you in the way.

AKJV
3. To a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the middle of you; for you are a stiff necked people: lest I consume you in the way.

NRSV
3. Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, or I would consume you on the way, for you are a stiff-necked people."

NIV
3. Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way."

NIRV
3. "Go up to the land that has plenty of milk and honey. But I will not go with you. You are stubborn. I might destroy you on the way."

NLT
3. Go up to this land that flows with milk and honey. But I will not travel among you, for you are a stubborn and rebellious people. If I did, I would surely destroy you along the way."

MSG
3. It's a land flowing with milk and honey. But I won't be with you in person--you're such a stubborn, hard-headed people!--lest I destroy you on the journey."

GNB
3. You are going to a rich and fertile land. But I will not go with you myself, because you are a stubborn people, and I might destroy you on the way."

NET
3. Go up to a land flowing with milk and honey. But I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, and I might destroy you on the way."

ERVEN
3. So go to the land filled with many good things, but I will not go with you. You people are very stubborn. If I go with you, I might destroy you along the way."



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 23
  • വഴിയിൽവച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളെ നശിപ്പിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നടുവിൽ നടക്കുകയില്ല; നിങ്ങൾ ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള ജനം ആകുന്നു.”
  • MOV

    വഴിയിൽവെച്ചു ഞാൻ നിന്നെ നശിപ്പിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിന്റെ നടുവിൽ നടക്കയില്ല; നീ ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള ജനം ആകുന്നു.
  • KJV

    Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
  • AMP

    Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, lest I destroy you on the way.
  • KJVP

    Unto H413 PREP a land H776 GFS flowing H2100 with milk H2461 NMS and honey H1706 : for H3588 CONJ I will not H3808 NADV go up H5927 in the midst H7130 of thee ; for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS art a stiffnecked H7186 people H5971 NMS : lest H6435 CONJ I consume H3615 thee in the way H1870 .
  • YLT

    unto a land flowing with milk and honey, for I do not go up in thy midst, for thou art a stiff-necked people -- lest I consume thee in the way.`
  • ASV

    unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.
  • WEB

    to a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of you, for you are a stiff-necked people, lest I consume you in the way."
  • NASB

    to the land flowing with milk and honey. But I myself will not go up in your company, because you are a stiff-necked people; otherwise I might exterminate you on the way."
  • ESV

    Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, lest I consume you on the way, for you are a stiff-necked people."
  • RV

    unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
  • RSV

    Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, lest I consume you in the way, for you are a stiff-necked people."
  • NKJV

    "Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, lest I consume you on the way, for you are a stiff-necked people."
  • MKJV

    to a land flowing with milk and honey. For I will not go up in the midst of you, for you are a stiff-necked people, lest I consume you in the way.
  • AKJV

    To a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the middle of you; for you are a stiff necked people: lest I consume you in the way.
  • NRSV

    Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, or I would consume you on the way, for you are a stiff-necked people."
  • NIV

    Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way."
  • NIRV

    "Go up to the land that has plenty of milk and honey. But I will not go with you. You are stubborn. I might destroy you on the way."
  • NLT

    Go up to this land that flows with milk and honey. But I will not travel among you, for you are a stubborn and rebellious people. If I did, I would surely destroy you along the way."
  • MSG

    It's a land flowing with milk and honey. But I won't be with you in person--you're such a stubborn, hard-headed people!--lest I destroy you on the journey."
  • GNB

    You are going to a rich and fertile land. But I will not go with you myself, because you are a stubborn people, and I might destroy you on the way."
  • NET

    Go up to a land flowing with milk and honey. But I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, and I might destroy you on the way."
  • ERVEN

    So go to the land filled with many good things, but I will not go with you. You people are very stubborn. If I go with you, I might destroy you along the way."
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References