IRVML
1. യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോട് ഇപ്രകാരം കല്പിച്ചു: “ആദ്യത്തേതുപോലെ രണ്ട് കല്പലകൾ ചെത്തിക്കൊള്ളുക; നീ പൊട്ടിച്ചുകളഞ്ഞ ആദ്യത്തെ പലകകളിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന വചനങ്ങൾ ഞാൻ ആ പലകകളിൽ എഴുതും.
MOV
1. യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: മുമ്പിലത്തേവ പോലെ രണ്ടു കല്പലക ചെത്തിക്കൊൾക; എന്നാൽ നീ പൊട്ടിച്ചുകളഞ്ഞ മുമ്പിലത്തെ പലകയിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന വചനങ്ങളെ ഞാൻ ആ പലകയിൽ എഴുതും.
ERVML
OCVML
KJV
1. And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon [these] tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
AMP
1. THE LORD said to Moses, Cut two tables of stone like the first, and I will write upon these tables the words that were on the first tables, which you broke.
KJVP
1. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Hew H6458 thee two H8147 tables H3871 of stone H68 NFP like unto the first H7223 : and I will write H3789 upon H5921 PREP [ these ] tables H3871 the words H1697 AMP that H834 RPRO were H1961 VQQ3MP in H5921 PREP the first H7223 tables H3871 , which H834 RPRO thou didst break H7665 .
YLT
1. And Jehovah saith unto Moses, `Hew for thyself two tables of stone like the first, and I have written on the tables the words which were on the first tables which thou hast broken;
ASV
1. And Jehovah said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou brakest.
WEB
1. Yahweh said to Moses, "Chisel two stone tablets like the first: and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
NASB
1. The LORD said to Moses, "Cut two stone tablets like the former, that I may write on them the commandments which were on the former tablets that you broke.
ESV
1. The LORD said to Moses, "Cut for yourself two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
RV
1. And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou brakest.
RSV
1. The LORD said to Moses, "Cut two tables of stone like the first; and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which you broke.
NKJV
1. And the LORD said to Moses, "Cut two tablets of stone like the first [ones,] and I will write on [these] tablets the words that were on the first tablets which you broke.
MKJV
1. And Jehovah said to Moses, Cut out two tablets of stone like the first. And I will write upon the tablets the words that were in the first tablets which you broke.
AKJV
1. And the LORD said to Moses, Hew you two tables of stone like to the first: and I will write on these tables the words that were in the first tables, which you brake.
NRSV
1. The LORD said to Moses, "Cut two tablets of stone like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you broke.
NIV
1. The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
NIRV
1. The Lord said to Moses, "Cut out two stone tablets that are just like the first ones. I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
NLT
1. Then the LORD told Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones. I will write on them the same words that were on the tablets you smashed.
MSG
1. GOD spoke to Moses: "Cut out two tablets of stone just like the originals and engrave on them the words that were on the original tablets you smashed.
GNB
1. The LORD said to Moses, "Cut two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
NET
1. The LORD said to Moses, "Cut out two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you smashed.
ERVEN
1. Then the Lord said to Moses, "Make two more stone tablets like the first two that were broken. I will write the same words on these stones that were written on the first two stones.