IRVML
12. അതിന് മോശെ: “യിസ്രായേൽമക്കൾ എന്റെ വാക്ക് കേട്ടില്ല; പിന്നെ ഫറവോൻ എങ്ങനെ കേൾക്കും? ഞാൻ വാക്സാമർത്ഥ്യമുള്ളവനല്ലല്ലോ” എന്ന് യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ പറഞ്ഞു.
MOV
12. അതിന്നു മോശെ: യിസ്രായേൽ മക്കൾ എന്റെ വാക്കു കേട്ടില്ല; പിന്നെ ഫറവോൻ എങ്ങനെ കേൾക്കും? ഞാൻ വാഗ്വൈഭവമുള്ളവനല്ലല്ലോ എന്നു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ പറഞ്ഞു.
ERVML
OCVML
KJV
12. And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who [am] of uncircumcised lips?
AMP
12. But Moses said to the Lord, Behold, [my own people] the Israelites have not listened to me; how then shall Pharaoh give heed to me, who am of deficient and impeded speech?
KJVP
12. And Moses H4872 spoke H1696 W-VPY3MS before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , saying H559 L-VQFC , Behold H2005 IJEC , the children H1121 of Israel H3478 have not H3808 ADV hearkened H8085 VQQ3MP unto H413 PREP-1MS me ; how H349 W-IJEC then shall Pharaoh H6547 EMS hear H8085 VQQ3MP me , who H589 W-PPRO-1MS [ am ] of uncircumcised H6189 lips H8193 ?
YLT
12. and Moses speaketh before Jehovah, saying, `Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?`
ASV
12. And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
WEB
12. Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the children of Israel haven't listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?"
NASB
12. But Moses protested to the LORD, "If the Israelites would not listen to me, how can it be that Pharaoh will listen to me, poor speaker that I am!"
ESV
12. But Moses said to the LORD, "Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?"
RV
12. And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
RSV
12. But Moses said to the LORD, "Behold, the people of Israel have not listened to me; how then shall Pharaoh listen to me, who am a man of uncircumcised lips?"
NKJV
12. And Moses spoke before the LORD, saying, "The children of Israel have not heeded me. How then shall Pharaoh heed me, for I [am] of uncircumcised lips?"
MKJV
12. And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold, the sons of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh hear me, since I have lips that are not circumcised?
AKJV
12. And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not listened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
NRSV
12. But Moses spoke to the LORD, "The Israelites have not listened to me; how then shall Pharaoh listen to me, poor speaker that I am?"
NIV
12. But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?"
NIRV
12. But Moses spoke to the Lord. "The people won't listen to me," he said. "So why would Pharaoh listen to me? After all, I don't speak very well."
NLT
12. "But LORD!" Moses objected. "My own people won't listen to me anymore. How can I expect Pharaoh to listen? I'm such a clumsy speaker! "
MSG
12. Moses answered GOD, "Look--the Israelites won't even listen to me. How do you expect Pharaoh to? And besides, I stutter."
GNB
12. But Moses replied, "Even the Israelites will not listen to me, so why should the king? I am such a poor speaker."
NET
12. But Moses replied to the LORD, "If the Israelites did not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I speak with difficulty?"
ERVEN
12. But Moses answered, "The Israelites refuse to listen to me. So surely Pharaoh will also refuse to listen. I am a very bad speaker."