സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യേഹേസ്കേൽ
IRVML
3. അവൾ തന്റെ കുട്ടികളിൽ ഒന്നിനെ വളർത്തി; അത് ഒരു ബാലസിംഹമായിത്തീർന്നു; അത് ഇര തേടി പിടിക്കുവാൻ ശീലിച്ച്, മനുഷ്യരെ തിന്നുകളഞ്ഞു.

MOV
3. അവൾ തന്റെ കുട്ടികളിൽ ഒന്നിനെ വളർത്തി; അതു ഒരു ബാലസിംഹമായിത്തീർന്നു; അതു ഇര തേടി പിടിപ്പാൻ ശീലിച്ചു, മനുഷ്യരെ തിന്നുകളഞ്ഞു.

ERVML

OCVML



KJV
3. And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.

AMP
3. And she [the royal mother-city] brought up one of her cubs [Jehoahaz]; he became a young lion and he learned to catch the prey; he devoured men. [II Kings 23:30, 32.]

KJVP
3. And she brought up H5927 W-VHY2MS one H259 MMS of her whelps H1482 : it became H1961 VQQ3MS a young lion H3715 , and it learned H3925 to catch H2963 the prey H2964 ; it devoured H398 men H120 NMS .

YLT
3. And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.

ASV
3. And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.

WEB
3. She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.

NASB
3. One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured.

ESV
3. And she brought up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.

RV
3. And she brought up one of her whelps; he became a young lion: and he learned to catch the prey, he devoured men.

RSV
3. And she brought up one of her whelps; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.

NKJV
3. She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men.

MKJV
3. And she brought up one of her cubs; it became a strong lion and learned to tear the prey. It ate men.

AKJV
3. And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.

NRSV
3. She raised up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured humans.

NIV
3. She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.

NIRV
3. One of them was Jehoahaz. He became a strong lion. He learned to tear apart what he caught. And he ate men up.

NLT
3. She raised one of her cubs to become a strong young lion. He learned to hunt and devour prey, and he became a man-eater.

MSG
3. She reared one of her cubs to maturity, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men.

GNB
3. She raised a cub and taught him to hunt; he learned to eat people.

NET
3. She reared one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.

ERVEN
3. One of her cubs gets up. He has grown to be a strong young lion. He has learned to catch his food. He killed and ate a man.



മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • അവൾ തന്റെ കുട്ടികളിൽ ഒന്നിനെ വളർത്തി; അത് ഒരു ബാലസിംഹമായിത്തീർന്നു; അത് ഇര തേടി പിടിക്കുവാൻ ശീലിച്ച്, മനുഷ്യരെ തിന്നുകളഞ്ഞു.
  • MOV

    അവൾ തന്റെ കുട്ടികളിൽ ഒന്നിനെ വളർത്തി; അതു ഒരു ബാലസിംഹമായിത്തീർന്നു; അതു ഇര തേടി പിടിപ്പാൻ ശീലിച്ചു, മനുഷ്യരെ തിന്നുകളഞ്ഞു.
  • KJV

    And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
  • AMP

    And she the royal mother-city brought up one of her cubs Jehoahaz; he became a young lion and he learned to catch the prey; he devoured men. II Kings 23:30, 32.
  • KJVP

    And she brought up H5927 W-VHY2MS one H259 MMS of her whelps H1482 : it became H1961 VQQ3MS a young lion H3715 , and it learned H3925 to catch H2963 the prey H2964 ; it devoured H398 men H120 NMS .
  • YLT

    And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
  • ASV

    And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • WEB

    She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • NASB

    One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured.
  • ESV

    And she brought up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
  • RV

    And she brought up one of her whelps; he became a young lion: and he learned to catch the prey, he devoured men.
  • RSV

    And she brought up one of her whelps; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
  • NKJV

    She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men.
  • MKJV

    And she brought up one of her cubs; it became a strong lion and learned to tear the prey. It ate men.
  • AKJV

    And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
  • NRSV

    She raised up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured humans.
  • NIV

    She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
  • NIRV

    One of them was Jehoahaz. He became a strong lion. He learned to tear apart what he caught. And he ate men up.
  • NLT

    She raised one of her cubs to become a strong young lion. He learned to hunt and devour prey, and he became a man-eater.
  • MSG

    She reared one of her cubs to maturity, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men.
  • GNB

    She raised a cub and taught him to hunt; he learned to eat people.
  • NET

    She reared one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
  • ERVEN

    One of her cubs gets up. He has grown to be a strong young lion. He has learned to catch his food. He killed and ate a man.
മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References