സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യേഹേസ്കേൽ
IRVML
16. ജനതകൾ കാൺകെ നീ നിന്നിൽത്തന്നെ മലിനയായിത്തീരും; ഞാൻ യഹോവ എന്ന് നീ അറിയും”.

MOV
16. ജാതികൾ കാൺകെ നീ നിന്നിൽത്തന്നേ മലിനയായ്തീരും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു നീ അറിയും.

ERVML

OCVML



KJV
16. And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I [am] the LORD.

AMP
16. And you shall be dishonored and profane yourself in the sight of the nations, and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.

KJVP
16. And thou shalt take thine inheritance H2490 in thyself in the sight H5869 of the heathen H1471 NMP , and thou shalt know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
16. And thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I [am] Jehovah.`

ASV
16. And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.

WEB
16. You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.

NASB
16. In you I will allow myself to be profaned in the eyes of the nations; thus you shall know that I am the LORD.

ESV
16. And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD."

RV
16. And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.

RSV
16. And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD."

NKJV
16. "You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I [am] the LORD." ' "

MKJV
16. And you will be profaned in you before the eyes of the nations, and you shall know that I am Jehovah.

AKJV
16. And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.

NRSV
16. And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD.

NIV
16. When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"

NIRV
16. You will be polluted in the sight of the nations. Then you will know that I am the Lord." ' "

NLT
16. And when I have been dishonored among the nations because of you, you will know that I am the LORD."

MSG
16. You will be defiled, spattered with your own mud in the eyes of the nations. And you'll recognize that I am GOD.'"

GNB
16. And so the other nations will dishonor you, but you will know that I am the LORD."

NET
16. You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.'"

ERVEN
16. But Jerusalem, you will become unclean. And the other nations will see all these things happen. Then you will know that I am the Lord.'"



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 31
  • ജനതകൾ കാൺകെ നീ നിന്നിൽത്തന്നെ മലിനയായിത്തീരും; ഞാൻ യഹോവ എന്ന് നീ അറിയും”.
  • MOV

    ജാതികൾ കാൺകെ നീ നിന്നിൽത്തന്നേ മലിനയായ്തീരും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു നീ അറിയും.
  • KJV

    And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
  • AMP

    And you shall be dishonored and profane yourself in the sight of the nations, and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.
  • KJVP

    And thou shalt take thine inheritance H2490 in thyself in the sight H5869 of the heathen H1471 NMP , and thou shalt know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I am Jehovah.`
  • ASV

    And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.
  • WEB

    You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    In you I will allow myself to be profaned in the eyes of the nations; thus you shall know that I am the LORD.
  • ESV

    And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD."
  • RV

    And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.
  • RSV

    And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD."
  • NKJV

    "You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the LORD." ' "
  • MKJV

    And you will be profaned in you before the eyes of the nations, and you shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD.
  • NIV

    When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"
  • NIRV

    You will be polluted in the sight of the nations. Then you will know that I am the Lord." ' "
  • NLT

    And when I have been dishonored among the nations because of you, you will know that I am the LORD."
  • MSG

    You will be defiled, spattered with your own mud in the eyes of the nations. And you'll recognize that I am GOD.'"
  • GNB

    And so the other nations will dishonor you, but you will know that I am the LORD."
  • NET

    You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.'"
  • ERVEN

    But Jerusalem, you will become unclean. And the other nations will see all these things happen. Then you will know that I am the Lord.'"
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References