സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ഗലാത്യർ
IRVML
7. അതുകൊണ്ട്, വിശ്വസിക്കുന്നവർ അത്രേ അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതികള്‍ എന്ന് അറിയുവിൻ.

MOV
7. അതുകൊണ്ടു വിശ്വാസികൾ അത്രേ അബ്രാഹാമിന്റെ മക്കൾ എന്നു അറിവിൻ.

ERVML
7. അതുകൊണ്ടു വിശ്വാസികള്‍ അത്രേ അബ്രാഹാമിന്‍റെ മക്കള്‍ എന്നു അറിവിന്‍ .

OCVML



KJV
7. Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

AMP
7. Know and understand that it is [really] the people [who live] by faith who are [the true] sons of Abraham.

KJVP
7. Know G1097 V-PAM-2P ye therefore G686 PRT that G3754 CONJ they G3588 T-NPM which are of G1537 PREP faith G4102 N-GSF , the same G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P the children G5207 N-NPM of Abraham G11 N-PRI .

YLT
7. know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,

ASV
7. Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.

WEB
7. Know therefore that those who are of faith, the same are children of Abraham.

NASB
7. Realize then that it is those who have faith who are children of Abraham.

ESV
7. Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.

RV
7. Know therefore that they which be of faith, the same are sons of Abraham.

RSV
7. So you see that it is men of faith who are the sons of Abraham.

NKJV
7. Therefore know that [only] those who are of faith are sons of Abraham.

MKJV
7. Therefore know that those of faith, these are the sons of Abraham.

AKJV
7. Know you therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

NRSV
7. so, you see, those who believe are the descendants of Abraham.

NIV
7. Understand, then, that those who believe are children of Abraham.

NIRV
7. So you see, those who have faith are children of Abraham.

NLT
7. The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God.

MSG
7. Is it not obvious to you that persons who put their trust in Christ (not persons who put their trust in the law!) are like Abraham: children of faith?

GNB
7. You should realize, then, that the real descendants of Abraham are the people who have faith.

NET
7. so then, understand that those who believe are the sons of Abraham.

ERVEN
7. So you should know that the true children of Abraham are those who have faith.



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 29
  • അതുകൊണ്ട്, വിശ്വസിക്കുന്നവർ അത്രേ അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതികള്‍ എന്ന് അറിയുവിൻ.
  • MOV

    അതുകൊണ്ടു വിശ്വാസികൾ അത്രേ അബ്രാഹാമിന്റെ മക്കൾ എന്നു അറിവിൻ.
  • ERVML

    അതുകൊണ്ടു വിശ്വാസികള്‍ അത്രേ അബ്രാഹാമിന്‍റെ മക്കള്‍ എന്നു അറിവിന്‍ .
  • KJV

    Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
  • AMP

    Know and understand that it is really the people who live by faith who are the true sons of Abraham.
  • KJVP

    Know G1097 V-PAM-2P ye therefore G686 PRT that G3754 CONJ they G3588 T-NPM which are of G1537 PREP faith G4102 N-GSF , the same G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P the children G5207 N-NPM of Abraham G11 N-PRI .
  • YLT

    know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,
  • ASV

    Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
  • WEB

    Know therefore that those who are of faith, the same are children of Abraham.
  • NASB

    Realize then that it is those who have faith who are children of Abraham.
  • ESV

    Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.
  • RV

    Know therefore that they which be of faith, the same are sons of Abraham.
  • RSV

    So you see that it is men of faith who are the sons of Abraham.
  • NKJV

    Therefore know that only those who are of faith are sons of Abraham.
  • MKJV

    Therefore know that those of faith, these are the sons of Abraham.
  • AKJV

    Know you therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
  • NRSV

    so, you see, those who believe are the descendants of Abraham.
  • NIV

    Understand, then, that those who believe are children of Abraham.
  • NIRV

    So you see, those who have faith are children of Abraham.
  • NLT

    The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God.
  • MSG

    Is it not obvious to you that persons who put their trust in Christ (not persons who put their trust in the law!) are like Abraham: children of faith?
  • GNB

    You should realize, then, that the real descendants of Abraham are the people who have faith.
  • NET

    so then, understand that those who believe are the sons of Abraham.
  • ERVEN

    So you should know that the true children of Abraham are those who have faith.
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References