സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ഉല്പത്തി
IRVML
15. യോസേഫ് അവരോട്: “നിങ്ങൾ ഈ ചെയ്ത പ്രവൃത്തി എന്ത്? എന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരുത്തനു ഭാവി പ്രവചിക്കുവാൻ [† ഭാവി പ്രവചിക്കുവാൻ എന്നതിന്ലക്ഷണവിദ്യ, ഭവിഷ്യജ്ഞാനം, മുന്‍കൂട്ടിപ്പറയല്‍ എന്നും അർത്ഥം ഉണ്ട്.] അറിയാമെന്നു നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലയോ” എന്നു ചോദിച്ചു.

MOV
15. യോസേഫ് അവരോടു: നിങ്ങൾ ഈ ചെയ്ത പ്രവൃത്തി എന്തു? എന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരുത്തന്നു ലക്ഷണവിദ്യ അറിയാമെന്നു നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചു.

ERVML

OCVML



KJV
15. And Joseph said unto them, What deed [is] this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

AMP
15. Joseph said to them, What is this thing that you have done? Do you not realize that such a man as I can certainly detect and know by divination [everything you do without other knowledge of it]?

KJVP
15. And Joseph H3130 said H559 W-VQY3MS unto them , What H4100 IGAT deed H4639 [ is ] this H2088 D-PMS that H834 RPRO ye have done H6213 ? know H3045 ye not H3808 D-NPAR that H3588 CONJ such a man H376 NMS as I H3644 can certainly divine H5172 ?

YLT
15. and Joseph saith to them, `What [is] this deed that ye have done? have ye not known that a man like me doth diligently observe?`

ASV
15. And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?

WEB
15. Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed divine?"

NASB
15. "How could you do such a thing?" Joseph asked them. "You should have known that such a man as I could discover by divination what happened."

ESV
15. Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?"

RV
15. And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?

RSV
15. Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed divine?"

NKJV
15. And Joseph said to them, "What deed [is] this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?"

MKJV
15. And Joseph said to them, What deed is this that you have done? Do you not know that one like me can certainly divine?

AKJV
15. And Joseph said to them, What deed is this that you have done? know you not that such a man as I can certainly divine?

NRSV
15. Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that one such as I can practice divination?"

NIV
15. Joseph said to them, "What is this you have done? Don't you know that a man like me can find things out by divination?"

NIRV
15. Joseph said to them, "What have you done? Don't you know that a man like me has ways to figure things out?"

NLT
15. "What have you done?" Joseph demanded. "Don't you know that a man like me can predict the future?"

MSG
15. Joseph accused them: "How can you have done this? You have to know that a man in my position would have discovered this."

GNB
15. and Joseph said, "What have you done? Didn't you know that a man in my position could find you out by practicing divination?"

NET
15. Joseph said to them, "What did you think you were doing? Don't you know that a man like me can find out things like this by divination?"

ERVEN
15. Joseph said to them, "Why have you done this? Didn't you know that I have a special way of learning secrets? No one is better at this than I am!"



മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 34
  • യോസേഫ് അവരോട്: “നിങ്ങൾ ഈ ചെയ്ത പ്രവൃത്തി എന്ത്? എന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരുത്തനു ഭാവി പ്രവചിക്കുവാൻ † ഭാവി പ്രവചിക്കുവാൻ എന്നതിന്ലക്ഷണവിദ്യ, ഭവിഷ്യജ്ഞാനം, മുന്‍കൂട്ടിപ്പറയല്‍ എന്നും അർത്ഥം ഉണ്ട്. അറിയാമെന്നു നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലയോ” എന്നു ചോദിച്ചു.
  • MOV

    യോസേഫ് അവരോടു: നിങ്ങൾ ഈ ചെയ്ത പ്രവൃത്തി എന്തു? എന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരുത്തന്നു ലക്ഷണവിദ്യ അറിയാമെന്നു നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
  • AMP

    Joseph said to them, What is this thing that you have done? Do you not realize that such a man as I can certainly detect and know by divination everything you do without other knowledge of it?
  • KJVP

    And Joseph H3130 said H559 W-VQY3MS unto them , What H4100 IGAT deed H4639 is this H2088 D-PMS that H834 RPRO ye have done H6213 ? know H3045 ye not H3808 D-NPAR that H3588 CONJ such a man H376 NMS as I H3644 can certainly divine H5172 ?
  • YLT

    and Joseph saith to them, `What is this deed that ye have done? have ye not known that a man like me doth diligently observe?`
  • ASV

    And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
  • WEB

    Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed divine?"
  • NASB

    "How could you do such a thing?" Joseph asked them. "You should have known that such a man as I could discover by divination what happened."
  • ESV

    Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?"
  • RV

    And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
  • RSV

    Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed divine?"
  • NKJV

    And Joseph said to them, "What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?"
  • MKJV

    And Joseph said to them, What deed is this that you have done? Do you not know that one like me can certainly divine?
  • AKJV

    And Joseph said to them, What deed is this that you have done? know you not that such a man as I can certainly divine?
  • NRSV

    Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that one such as I can practice divination?"
  • NIV

    Joseph said to them, "What is this you have done? Don't you know that a man like me can find things out by divination?"
  • NIRV

    Joseph said to them, "What have you done? Don't you know that a man like me has ways to figure things out?"
  • NLT

    "What have you done?" Joseph demanded. "Don't you know that a man like me can predict the future?"
  • MSG

    Joseph accused them: "How can you have done this? You have to know that a man in my position would have discovered this."
  • GNB

    and Joseph said, "What have you done? Didn't you know that a man in my position could find you out by practicing divination?"
  • NET

    Joseph said to them, "What did you think you were doing? Don't you know that a man like me can find out things like this by divination?"
  • ERVEN

    Joseph said to them, "Why have you done this? Didn't you know that I have a special way of learning secrets? No one is better at this than I am!"
മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 34
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References