സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
എബ്രായർ
IRVML
5. “എന്റെ വിശ്രമത്തിൽ അവർ പ്രവേശിക്കയില്ല” എന്നു ഇവിടെ വീണ്ടും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.

MOV
5. “എന്റെ സ്വസ്ഥതയിൽ അവർ പ്രവേശിക്കയില്ല” എന്നു ഇവിടെ പിന്നെയും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.

ERVML
5. “എന്‍റെ സ്വസ്ഥതയില്‍ അവര്‍ പ്രവേശിക്കയില്ല” എന്നു ഇവിടെ പിന്നെയും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.

OCVML



KJV
5. And in this [place] again, If they shall enter into my rest.

AMP
5. And [they forfeited their part in it, for] in this [passage] He said, They shall not enter My rest. [Ps. 95:11.]

KJVP
5. And G2532 CONJ in G1722 PREP this G5129 D-DSM [ place ] again G3825 ADV , If G1487 COND they shall enter G1525 V-FDI-3P into G1519 PREP my G3588 T-ASF rest G2663 N-ASF .

YLT
5. and in this [place] again, `If they shall enter into My rest -- ;`

ASV
5. and in this place again, They shall not enter into my rest.

WEB
5. and in this place again, "They will not enter into my rest."

NASB
5. and again, in the previously mentioned place, "They shall not enter into my rest."

ESV
5. And again in this passage he said, "They shall not enter my rest."

RV
5. and in this {cf15i place} again, They shall not enter into my rest.

RSV
5. And again in this place he said, "They shall never enter my rest."

NKJV
5. and again in this [place:] "They shall not enter My rest."

MKJV
5. And in this place again, "They shall not enter into My rest."

AKJV
5. And in this place again, If they shall enter into my rest.

NRSV
5. And again in this place it says, "They shall not enter my rest."

NIV
5. And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."

NIRV
5. In the part of Scripture I talked about earlier God said, "They will never enjoy the rest I planned for them."--(Psalm 95:11)

NLT
5. But in the other passage God said, "They will never enter my place of rest."

MSG
5. but in this other text he says, "They'll never be able to sit down and rest."

GNB
5. This same matter is spoken of again: "They will never enter that land where I would have given them rest."

NET
5. but to repeat the text cited earlier: "They will never enter my rest!"

ERVEN
5. But in the Scripture above God said, "They will never enter my place of rest."



മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
  • “എന്റെ വിശ്രമത്തിൽ അവർ പ്രവേശിക്കയില്ല” എന്നു ഇവിടെ വീണ്ടും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
  • MOV

    “എന്റെ സ്വസ്ഥതയിൽ അവർ പ്രവേശിക്കയില്ല” എന്നു ഇവിടെ പിന്നെയും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
  • ERVML

    “എന്‍റെ സ്വസ്ഥതയില്‍ അവര്‍ പ്രവേശിക്കയില്ല” എന്നു ഇവിടെ പിന്നെയും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
  • KJV

    And in this place again, If they shall enter into my rest.
  • AMP

    And they forfeited their part in it, for in this passage He said, They shall not enter My rest. Ps. 95:11.
  • KJVP

    And G2532 CONJ in G1722 PREP this G5129 D-DSM place again G3825 ADV , If G1487 COND they shall enter G1525 V-FDI-3P into G1519 PREP my G3588 T-ASF rest G2663 N-ASF .
  • YLT

    and in this place again, `If they shall enter into My rest -- ;`
  • ASV

    and in this place again, They shall not enter into my rest.
  • WEB

    and in this place again, "They will not enter into my rest."
  • NASB

    and again, in the previously mentioned place, "They shall not enter into my rest."
  • ESV

    And again in this passage he said, "They shall not enter my rest."
  • RV

    and in this {cf15i place} again, They shall not enter into my rest.
  • RSV

    And again in this place he said, "They shall never enter my rest."
  • NKJV

    and again in this place: "They shall not enter My rest."
  • MKJV

    And in this place again, "They shall not enter into My rest."
  • AKJV

    And in this place again, If they shall enter into my rest.
  • NRSV

    And again in this place it says, "They shall not enter my rest."
  • NIV

    And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."
  • NIRV

    In the part of Scripture I talked about earlier God said, "They will never enjoy the rest I planned for them."--(Psalm 95:11)
  • NLT

    But in the other passage God said, "They will never enter my place of rest."
  • MSG

    but in this other text he says, "They'll never be able to sit down and rest."
  • GNB

    This same matter is spoken of again: "They will never enter that land where I would have given them rest."
  • NET

    but to repeat the text cited earlier: "They will never enter my rest!"
  • ERVEN

    But in the Scripture above God said, "They will never enter my place of rest."
മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References