സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യെശയ്യാ
IRVML
2. സമുദ്രതീരനിവാസികളേ, മിണ്ടാതെയിരിക്കുവിൻ; സമുദ്രസഞ്ചാരം ചെയ്യുന്ന സീദോന്യവ്യാപാരികള്‍ നിന്നെ നിറച്ചുവല്ലോ.

MOV
2. സമുദ്രതീരനിവാസികളേ, മിണ്ടാതെയിരിപ്പിൻ; സമുദ്രസഞ്ചാരം ചെയ്യുന്ന സീദോന്യവർത്തകന്മാർ നിന്നെ പരിപൂർണ്ണയാക്കിയല്ലോ.

ERVML

OCVML



KJV
2. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

AMP
2. Be still, you inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, your messengers passing over the sea have replenished you [with wealth and industry],

KJVP
2. Be still H1826 , ye inhabitants H3427 of the isle H339 ; thou whom the merchants H5503 of Zidon H6721 , that pass over H5674 the sea H3220 NMS , have replenished H4390 .

YLT
2. Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.

ASV
2. Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.

WEB
2. Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.

NASB
2. Silence! you who dwell on the coast, you merchants of Sidon, Whose messengers crossed the sea

ESV
2. Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.

RV
2. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

RSV
2. Be still, O inhabitants of the coast, O merchants of Sidon; your messengers passed over the sea

NKJV
2. Be still, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon, Whom those who cross the sea have filled.

MKJV
2. Be still, inhabitants of the coast, merchant of Sidon, who pass over the sea. They have filled you.

AKJV
2. Be still, you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

NRSV
2. Be still, O inhabitants of the coast, O merchants of Sidon, your messengers crossed over the sea

NIV
2. Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.

NIRV
2. People on the island of Tyre, be silent. Traders from the city of Sidon, be quiet. Those who sail on the Mediterranean Sea have made you rich.

NLT
2. Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,

MSG
2. Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling,

GNB
2. Wail, you merchants of Sidon! You sent agents

NET
2. Lament, you residents of the coast, you merchants of Sidon who travel over the sea, whose agents sail over

ERVEN
2. People living near the sea, mourn in silence. The merchants of Sidon sent traders across the sea and filled the city with riches.



മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • സമുദ്രതീരനിവാസികളേ, മിണ്ടാതെയിരിക്കുവിൻ; സമുദ്രസഞ്ചാരം ചെയ്യുന്ന സീദോന്യവ്യാപാരികള്‍ നിന്നെ നിറച്ചുവല്ലോ.
  • MOV

    സമുദ്രതീരനിവാസികളേ, മിണ്ടാതെയിരിപ്പിൻ; സമുദ്രസഞ്ചാരം ചെയ്യുന്ന സീദോന്യവർത്തകന്മാർ നിന്നെ പരിപൂർണ്ണയാക്കിയല്ലോ.
  • KJV

    Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
  • AMP

    Be still, you inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, your messengers passing over the sea have replenished you with wealth and industry,
  • KJVP

    Be still H1826 , ye inhabitants H3427 of the isle H339 ; thou whom the merchants H5503 of Zidon H6721 , that pass over H5674 the sea H3220 NMS , have replenished H4390 .
  • YLT

    Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.
  • ASV

    Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
  • WEB

    Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
  • NASB

    Silence! you who dwell on the coast, you merchants of Sidon, Whose messengers crossed the sea
  • ESV

    Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.
  • RV

    Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
  • RSV

    Be still, O inhabitants of the coast, O merchants of Sidon; your messengers passed over the sea
  • NKJV

    Be still, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon, Whom those who cross the sea have filled.
  • MKJV

    Be still, inhabitants of the coast, merchant of Sidon, who pass over the sea. They have filled you.
  • AKJV

    Be still, you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
  • NRSV

    Be still, O inhabitants of the coast, O merchants of Sidon, your messengers crossed over the sea
  • NIV

    Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
  • NIRV

    People on the island of Tyre, be silent. Traders from the city of Sidon, be quiet. Those who sail on the Mediterranean Sea have made you rich.
  • NLT

    Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,
  • MSG

    Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling,
  • GNB

    Wail, you merchants of Sidon! You sent agents
  • NET

    Lament, you residents of the coast, you merchants of Sidon who travel over the sea, whose agents sail over
  • ERVEN

    People living near the sea, mourn in silence. The merchants of Sidon sent traders across the sea and filled the city with riches.
മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References