സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യെശയ്യാ
IRVML
16. ഞാൻ എന്നേക്കും വാദിക്കുകയില്ല; എല്ലായ്പോഴും കോപിക്കുകയുമില്ല; അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ ആത്മാവും ഞാൻ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ള ദേഹികളും എന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു ക്ഷയിച്ചുപോകുമല്ലോ.

MOV
16. ഞാൻ എന്നേക്കും വാദിക്കയില്ല; എല്ലായ്പോഴും കോപിക്കയുമില്ല; അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ ആത്മാവും ഞാൻ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ള ദേഹികളും എന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു ക്ഷയിച്ചു പോകുമല്ലോ.

ERVML

OCVML



KJV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls [which] I have made.

AMP
16. For I will not contend forever, neither will I be angry always, for [if I did stay angry] the spirit [of man] would faint and be consumed before Me, and [My purpose in] creating the souls of men would be frustrated.

KJVP
16. For H3588 CONJ I will not H3808 NADV contend H7378 forever H5769 L-NMS , neither H3808 W-NADV will I be always wroth H7107 : for H3588 CONJ the spirit H7307 NFS should fail H5848 before H6440 me , and the souls H5397 [ which ] I H589 PPRO-1MS have made H6213 VQQ1MS .

YLT
16. For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.

ASV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.

WEB
16. For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.

NASB
16. I will not accuse forever, nor always be angry; For their spirits would faint before me, the souls that I have made.

ESV
16. For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before me, and the breath of life that I made.

RV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

RSV
16. For I will not contend for ever, nor will I always be angry; for from me proceeds the spirit, and I have made the breath of life.

NKJV
16. For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would fail before Me, And the souls [which] I have made.

MKJV
16. For I will not contend forever, nor will I be always angry; for the spirit should fail before Me, and the souls I have made.

AKJV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

NRSV
16. For I will not continually accuse, nor will I always be angry; for then the spirits would grow faint before me, even the souls that I have made.

NIV
16. I will not accuse for ever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me--the breath of man that I have created.

NIRV
16. I will not find fault with my people forever. I will not always be angry with them. If I were, I would cause their spirits to grow weak. The very breath of life would go out of the people I created.

NLT
16. For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away-- all the souls I have made.

MSG
16. For I'm not going to haul people into court endlessly, I'm not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up.

GNB
16. I gave my people life, and I will not continue to accuse them or be angry with them forever.

NET
16. For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man's spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created.

ERVEN
16. I will not accuse my people forever. I will not always be angry. If I continued to show my anger, then the human spirit, the life I gave them, would die before me.



മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ഞാൻ എന്നേക്കും വാദിക്കുകയില്ല; എല്ലായ്പോഴും കോപിക്കുകയുമില്ല; അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ ആത്മാവും ഞാൻ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ള ദേഹികളും എന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു ക്ഷയിച്ചുപോകുമല്ലോ.
  • MOV

    ഞാൻ എന്നേക്കും വാദിക്കയില്ല; എല്ലായ്പോഴും കോപിക്കയുമില്ല; അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ ആത്മാവും ഞാൻ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ള ദേഹികളും എന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു ക്ഷയിച്ചു പോകുമല്ലോ.
  • KJV

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
  • AMP

    For I will not contend forever, neither will I be angry always, for if I did stay angry the spirit of man would faint and be consumed before Me, and My purpose in creating the souls of men would be frustrated.
  • KJVP

    For H3588 CONJ I will not H3808 NADV contend H7378 forever H5769 L-NMS , neither H3808 W-NADV will I be always wroth H7107 : for H3588 CONJ the spirit H7307 NFS should fail H5848 before H6440 me , and the souls H5397 which I H589 PPRO-1MS have made H6213 VQQ1MS .
  • YLT

    For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.
  • ASV

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
  • WEB

    For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.
  • NASB

    I will not accuse forever, nor always be angry; For their spirits would faint before me, the souls that I have made.
  • ESV

    For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before me, and the breath of life that I made.
  • RV

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
  • RSV

    For I will not contend for ever, nor will I always be angry; for from me proceeds the spirit, and I have made the breath of life.
  • NKJV

    For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would fail before Me, And the souls which I have made.
  • MKJV

    For I will not contend forever, nor will I be always angry; for the spirit should fail before Me, and the souls I have made.
  • AKJV

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
  • NRSV

    For I will not continually accuse, nor will I always be angry; for then the spirits would grow faint before me, even the souls that I have made.
  • NIV

    I will not accuse for ever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me--the breath of man that I have created.
  • NIRV

    I will not find fault with my people forever. I will not always be angry with them. If I were, I would cause their spirits to grow weak. The very breath of life would go out of the people I created.
  • NLT

    For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away-- all the souls I have made.
  • MSG

    For I'm not going to haul people into court endlessly, I'm not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up.
  • GNB

    I gave my people life, and I will not continue to accuse them or be angry with them forever.
  • NET

    For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man's spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created.
  • ERVEN

    I will not accuse my people forever. I will not always be angry. If I continued to show my anger, then the human spirit, the life I gave them, would die before me.
മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References