സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യിരേമ്യാവു
IRVML
37. ഞാൻ ഏലാമ്യരെ അവരുടെ ശത്രുക്കളുടെ മുമ്പിലും അവർക്ക് പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കുന്നവരുടെ മുമ്പിലും ഭ്രമിപ്പിക്കും; ഞാൻ അവർക്ക് അനർത്ഥം, എന്റെ ഉഗ്രകോപം തന്നെ, വരുത്തും” എന്ന് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്; ഞാൻ അവരുടെ പിന്നാലെ വാൾ അയച്ച് അവരെ നശിപ്പിച്ചുകളയും.

MOV
37. ഞാൻ ഏലാമ്യരെ അവരുടെ ശത്രുക്കളുടെ മുമ്പിലും അവർക്കു പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കുന്നവരുടെ മുമ്പിലും ഭ്രമിപ്പിക്കും; ഞാൻ അവർക്കു അനർത്ഥം, എന്റെ ഉഗ്രകോപം തന്നേ, വരുത്തും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ഞാൻ അവരുടെ പിന്നാലെ വാൾ അയച്ചു അവരെ മുടിച്ചുകളയും.

ERVML

OCVML



KJV
37. For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them [even] my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

AMP
37. And I will cause Elam to be dismayed and terrified before their enemies and before those who seek and demand their lives; and I will bring evil and disaster upon them, even My fierce anger, says the Lord. And I will send the sword after them until I have consumed them.

KJVP
37. For I will cause Elam H5867 EMS to be dismayed H2865 before H6440 L-CMP their enemies H341 , and before H6440 L-CMP them that seek H1245 their life H5315 CFS-3MP : and I will bring H935 evil H7451 AFS upon H5921 PREP-3MP them , [ even ] my fierce H2740 CMS anger H639 CMS-1MS , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; and I will send H7971 the sword H2719 D-GFS after H310 them , till H5704 PREP I have consumed H3615 them :

YLT
37. And I have affrighted Elam before their enemies, And before those seeking their life, And I have brought in against them evil, The heat of Mine anger, An affirmation of Jehovah, And I have sent after them the sword, Till I have consumed them;

ASV
37. And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life; and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith Jehovah; and I will send the sword after them, till I have consumed them;

WEB
37. I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before those who seek their life; and I will bring evil on them, even my fierce anger, says Yahweh; and I will send the sword after them, until I have consumed them;

NASB
37. I will break Elam before their foes, before those who seek their life; I will bring evil upon them, my burning wrath, says the LORD. I will send the sword to pursue them until I have completely made an end of them;

ESV
37. I will terrify Elam before their enemies and before those who seek their life. I will bring disaster upon them, my fierce anger, declares the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them,

RV
37. And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

RSV
37. I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring evil upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;

NKJV
37. For I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,' says the LORD; 'And I will send the sword after them Until I have consumed them.

MKJV
37. For I will cause Elam to be afraid before their enemies and before those who seek their life. And I will bring evil on them, even My fierce anger, says Jehovah. And I will send the sword after them until I have destroyed them;

AKJV
37. For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil on them, even my fierce anger, said the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

NRSV
37. I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring disaster upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;

NIV
37. I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.

NIRV
37. I will use Elam's enemies to smash them. Those who are trying to take their lives will kill them. I will bring trouble on Elam's people. My anger will burn against them," announces the Lord. "I will chase them with swords. I will hunt them down until I have destroyed them.

NLT
37. I myself will go with Elam's enemies to shatter it. In my fierce anger, I will bring great disaster upon the people of Elam," says the LORD. "Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.

MSG
37. They'll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I'll bring doom on them, my anger-fueled doom. I'll set murderous hounds on their heels until there's nothing left of them.

GNB
37. I will make the people of Elam afraid of their enemies, who want to kill them. In my great anger I will destroy the people of Elam and send armies against them until I have wiped them out.

NET
37. I will make the people of Elam terrified of their enemies, who are seeking to kill them. I will vent my fierce anger and bring disaster upon them," says the LORD. "I will send armies chasing after them until I have completely destroyed them.

ERVEN
37. I will break Elam to pieces while their enemies are watching. I will break Elam in front of the people who want to kill them. I will bring terrible troubles to them. I will show them how angry I am." This message is from the Lord. "I will send a sword to chase Elam. The sword will chase them until I have killed them all.



മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 39
  • ഞാൻ ഏലാമ്യരെ അവരുടെ ശത്രുക്കളുടെ മുമ്പിലും അവർക്ക് പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കുന്നവരുടെ മുമ്പിലും ഭ്രമിപ്പിക്കും; ഞാൻ അവർക്ക് അനർത്ഥം, എന്റെ ഉഗ്രകോപം തന്നെ, വരുത്തും” എന്ന് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്; ഞാൻ അവരുടെ പിന്നാലെ വാൾ അയച്ച് അവരെ നശിപ്പിച്ചുകളയും.
  • MOV

    ഞാൻ ഏലാമ്യരെ അവരുടെ ശത്രുക്കളുടെ മുമ്പിലും അവർക്കു പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കുന്നവരുടെ മുമ്പിലും ഭ്രമിപ്പിക്കും; ഞാൻ അവർക്കു അനർത്ഥം, എന്റെ ഉഗ്രകോപം തന്നേ, വരുത്തും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ഞാൻ അവരുടെ പിന്നാലെ വാൾ അയച്ചു അവരെ മുടിച്ചുകളയും.
  • KJV

    For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
  • AMP

    And I will cause Elam to be dismayed and terrified before their enemies and before those who seek and demand their lives; and I will bring evil and disaster upon them, even My fierce anger, says the Lord. And I will send the sword after them until I have consumed them.
  • KJVP

    For I will cause Elam H5867 EMS to be dismayed H2865 before H6440 L-CMP their enemies H341 , and before H6440 L-CMP them that seek H1245 their life H5315 CFS-3MP : and I will bring H935 evil H7451 AFS upon H5921 PREP-3MP them , even my fierce H2740 CMS anger H639 CMS-1MS , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; and I will send H7971 the sword H2719 D-GFS after H310 them , till H5704 PREP I have consumed H3615 them :
  • YLT

    And I have affrighted Elam before their enemies, And before those seeking their life, And I have brought in against them evil, The heat of Mine anger, An affirmation of Jehovah, And I have sent after them the sword, Till I have consumed them;
  • ASV

    And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life; and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith Jehovah; and I will send the sword after them, till I have consumed them;
  • WEB

    I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before those who seek their life; and I will bring evil on them, even my fierce anger, says Yahweh; and I will send the sword after them, until I have consumed them;
  • NASB

    I will break Elam before their foes, before those who seek their life; I will bring evil upon them, my burning wrath, says the LORD. I will send the sword to pursue them until I have completely made an end of them;
  • ESV

    I will terrify Elam before their enemies and before those who seek their life. I will bring disaster upon them, my fierce anger, declares the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them,
  • RV

    And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
  • RSV

    I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring evil upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;
  • NKJV

    For I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,' says the LORD; 'And I will send the sword after them Until I have consumed them.
  • MKJV

    For I will cause Elam to be afraid before their enemies and before those who seek their life. And I will bring evil on them, even My fierce anger, says Jehovah. And I will send the sword after them until I have destroyed them;
  • AKJV

    For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil on them, even my fierce anger, said the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
  • NRSV

    I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring disaster upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;
  • NIV

    I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
  • NIRV

    I will use Elam's enemies to smash them. Those who are trying to take their lives will kill them. I will bring trouble on Elam's people. My anger will burn against them," announces the Lord. "I will chase them with swords. I will hunt them down until I have destroyed them.
  • NLT

    I myself will go with Elam's enemies to shatter it. In my fierce anger, I will bring great disaster upon the people of Elam," says the LORD. "Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.
  • MSG

    They'll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I'll bring doom on them, my anger-fueled doom. I'll set murderous hounds on their heels until there's nothing left of them.
  • GNB

    I will make the people of Elam afraid of their enemies, who want to kill them. In my great anger I will destroy the people of Elam and send armies against them until I have wiped them out.
  • NET

    I will make the people of Elam terrified of their enemies, who are seeking to kill them. I will vent my fierce anger and bring disaster upon them," says the LORD. "I will send armies chasing after them until I have completely destroyed them.
  • ERVEN

    I will break Elam to pieces while their enemies are watching. I will break Elam in front of the people who want to kill them. I will bring terrible troubles to them. I will show them how angry I am." This message is from the Lord. "I will send a sword to chase Elam. The sword will chase them until I have killed them all.
മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 39
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References