സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ഇയ്യോബ്
IRVML
37. എന്റെ കാലടികളുടെ കണക്ക് ഞാൻ അവനെ ബോധിപ്പിക്കും; ഒരു പ്രഭു എന്നപോലെ ഞാൻ അവനോട് അടുക്കും.

MOV
37. എന്റെ കാലടികളുടെ എണ്ണം ഞാൻ അവനെ ബോധിപ്പിക്കും; ഒരു പ്രഭു എന്നപോലെ ഞാൻ അവനോടു അടുക്കും.

ERVML

OCVML



KJV
37. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

AMP
37. I would count out to Him the number of my steps [with every detail of my life], approaching His presence as a prince--

KJVP
37. I would declare H5046 VHY1MS-3MS unto him the number H4557 CMS of my steps H6806 NMP-1MS ; as H3644 PREP a prince H5057 NMS would I go near unto H7126 VPY1MS-3MS him .

YLT
37. The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.

ASV
37. I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.

WEB
37. I would declare to him the number of my steps. As a prince would I go near to him.

NASB
37. Of all my steps I should give him an account; like a prince I should present myself before him. This is my final plea; let the Almighty answer me! The words of Job are ended.

ESV
37. I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.

RV
37. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

RSV
37. I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.

NKJV
37. I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.

MKJV
37. I would declare to Him the number of my steps; like a prince I would go near Him.

AKJV
37. I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.

NRSV
37. I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.

NIV
37. I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)--

NIRV
37. I'll give that person a report of every step I take. I'll approach him like a prince.

NLT
37. For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince.

MSG
37. I'm prepared to account for every move I've ever made-- to anyone and everyone, prince or pauper.

GNB
37. I would tell God everything I have done, and hold my head high in his presence.

NET
37. I would give him an accounting of my steps; like a prince I would approach him.

ERVEN
37. Then I could explain everything I have done. I could come to God with my head held high like a prince.



മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 40
  • എന്റെ കാലടികളുടെ കണക്ക് ഞാൻ അവനെ ബോധിപ്പിക്കും; ഒരു പ്രഭു എന്നപോലെ ഞാൻ അവനോട് അടുക്കും.
  • MOV

    എന്റെ കാലടികളുടെ എണ്ണം ഞാൻ അവനെ ബോധിപ്പിക്കും; ഒരു പ്രഭു എന്നപോലെ ഞാൻ അവനോടു അടുക്കും.
  • KJV

    I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
  • AMP

    I would count out to Him the number of my steps with every detail of my life, approaching His presence as a prince--
  • KJVP

    I would declare H5046 VHY1MS-3MS unto him the number H4557 CMS of my steps H6806 NMP-1MS ; as H3644 PREP a prince H5057 NMS would I go near unto H7126 VPY1MS-3MS him .
  • YLT

    The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
  • ASV

    I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
  • WEB

    I would declare to him the number of my steps. As a prince would I go near to him.
  • NASB

    Of all my steps I should give him an account; like a prince I should present myself before him. This is my final plea; let the Almighty answer me! The words of Job are ended.
  • ESV

    I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
  • RV

    I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
  • RSV

    I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
  • NKJV

    I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
  • MKJV

    I would declare to Him the number of my steps; like a prince I would go near Him.
  • AKJV

    I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
  • NRSV

    I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
  • NIV

    I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)--
  • NIRV

    I'll give that person a report of every step I take. I'll approach him like a prince.
  • NLT

    For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince.
  • MSG

    I'm prepared to account for every move I've ever made-- to anyone and everyone, prince or pauper.
  • GNB

    I would tell God everything I have done, and hold my head high in his presence.
  • NET

    I would give him an accounting of my steps; like a prince I would approach him.
  • ERVEN

    Then I could explain everything I have done. I could come to God with my head held high like a prince.
മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 40
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References