സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യോഹന്നാൻ
IRVML
40. യേശു അവളോട്: വിശ്വസിച്ചാൽ നീ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം കാണും എന്നു ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.

MOV
40. യേശു അവളോടു: വിശ്വസിച്ചാൽ നീ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം കാണും എന്നു ഞാൻ നിന്നോടു പറഞ്ഞില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
40. യേശു അവളോടു: വിശ്വസിച്ചാല്‍ നീ ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം കാണും എന്നു ഞാന്‍ നിന്നോടു പറഞ്ഞില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
40. Jesus saith unto her, {SCJ}Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God? {SCJ.}

AMP
40. Jesus says to her, "I said to you that if you believe you will see the glory of God, did I not?"

KJVP
40. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto her G846 P-DSF , {SCJ} Said G2036 V-2AAI-1S I not G3756 PRT-N unto thee G4671 P-2DS , that G3754 CONJ , if G1437 COND thou wouldest believe G4100 V-AAS-2S , thou shouldest see G3700 V-FDI-2S the G3588 T-ASF glory G1391 N-ASF of God G2316 N-GSM ? {SCJ.}

YLT
40. Jesus saith to her, `Said I not to thee, that if thou mayest believe, thou shalt see the glory of God?`

ASV
40. Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?

WEB
40. Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"

NASB
40. Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believe you will see the glory of God?"

ESV
40. Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?"

RV
40. Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?

RSV
40. Jesus said to her, "Did I not tell you that if you would believe you would see the glory of God?"

NKJV
40. Jesus said to her, "Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?"

MKJV
40. Jesus answered her, Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?

AKJV
40. Jesus said to her, Said I not to you, that, if you would believe, you should see the glory of God?

NRSV
40. Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?"

NIV
40. Then Jesus said, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?"

NIRV
40. Then Jesus said, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"

NLT
40. Jesus responded, "Didn't I tell you that you would see God's glory if you believe?"

MSG
40. Jesus looked her in the eye. "Didn't I tell you that if you believed, you would see the glory of God?"

GNB
40. Jesus said to her, "Didn't I tell you that you would see God's glory if you believed?"

NET
40. Jesus responded, "Didn't I tell you that if you believe, you would see the glory of God?"

ERVEN
40. Then Jesus said to her, "Remember what I told you? I said that if you believed, you would see God's divine greatness. "



മൊത്തമായ 57 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 40 / 57
  • യേശു അവളോട്: വിശ്വസിച്ചാൽ നീ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം കാണും എന്നു ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • MOV

    യേശു അവളോടു: വിശ്വസിച്ചാൽ നീ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം കാണും എന്നു ഞാൻ നിന്നോടു പറഞ്ഞില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    യേശു അവളോടു: വിശ്വസിച്ചാല്‍ നീ ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം കാണും എന്നു ഞാന്‍ നിന്നോടു പറഞ്ഞില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
  • AMP

    Jesus says to her, "I said to you that if you believe you will see the glory of God, did I not?"
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto her G846 P-DSF , Said G2036 V-2AAI-1S I not G3756 PRT-N unto thee G4671 P-2DS , that G3754 CONJ , if G1437 COND thou wouldest believe G4100 V-AAS-2S , thou shouldest see G3700 V-FDI-2S the G3588 T-ASF glory G1391 N-ASF of God G2316 N-GSM ?
  • YLT

    Jesus saith to her, `Said I not to thee, that if thou mayest believe, thou shalt see the glory of God?`
  • ASV

    Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
  • WEB

    Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"
  • NASB

    Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believe you will see the glory of God?"
  • ESV

    Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?"
  • RV

    Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
  • RSV

    Jesus said to her, "Did I not tell you that if you would believe you would see the glory of God?"
  • NKJV

    Jesus said to her, "Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?"
  • MKJV

    Jesus answered her, Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?
  • AKJV

    Jesus said to her, Said I not to you, that, if you would believe, you should see the glory of God?
  • NRSV

    Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?"
  • NIV

    Then Jesus said, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?"
  • NIRV

    Then Jesus said, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"
  • NLT

    Jesus responded, "Didn't I tell you that you would see God's glory if you believe?"
  • MSG

    Jesus looked her in the eye. "Didn't I tell you that if you believed, you would see the glory of God?"
  • GNB

    Jesus said to her, "Didn't I tell you that you would see God's glory if you believed?"
  • NET

    Jesus responded, "Didn't I tell you that if you believe, you would see the glory of God?"
  • ERVEN

    Then Jesus said to her, "Remember what I told you? I said that if you believed, you would see God's divine greatness. "
മൊത്തമായ 57 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 40 / 57
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References