സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യോഹന്നാൻ
IRVML
38. നിങ്ങൾ അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടില്ലാത്തത് കൊയ്യുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു; മറ്റുള്ളവർ അദ്ധ്വാനിച്ചു; അവരുടെ അദ്ധ്വാനഫലത്തിലേക്ക് നിങ്ങൾ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.

MOV
38. നിങ്ങൾ അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടില്ലാത്തതു കൊയ്‍വാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു; മറ്റുള്ളവർ അദ്ധ്വാനിച്ചു; അവരുടെ അദ്ധ്വാനഫലത്തിലേക്കു നിങ്ങൾ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.

ERVML
38. നിങ്ങള്‍ അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടില്ലാത്തതു കൊയ്‍വാന്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു; മറ്റുള്ളവര്‍ അദ്ധ്വാനിച്ചു; അവരുടെ അദ്ധ്വാനഫലത്തിലേക്കു നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
38. {SCJ}I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. {SCJ.}

AMP
38. I sent you to reap a crop for which you have not toiled. Other men have labored and you have stepped in to reap the results of their work.

KJVP
38. {SCJ} I G1473 P-1NS sent G649 V-AAI-1S you G5209 P-2AP to reap G2325 V-PAN that whereon G3739 R-ASN ye G5210 P-2NP bestowed no labor G2872 V-RAI-2P : other men G243 A-NPM labored G2872 V-RAI-3P , and G2532 CONJ ye G5210 P-2NP are entered G1525 V-2RAI-2P into G1519 PREP their G3588 T-ASM labors G2873 N-ASM . {SCJ.}

YLT
38. I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.

ASV
38. I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.

WEB
38. I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor."

NASB
38. I sent you to reap what you have not worked for; others have done the work, and you are sharing the fruits of their work."

ESV
38. I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor."

RV
38. I sent you to reap that whereon ye have not laboured: others have laboured, and ye are entered into their labour.

RSV
38. I sent you to reap that for which you did not labor; others have labored, and you have entered into their labor."

NKJV
38. "I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors."

MKJV
38. I sent you to reap that on which you bestowed no labor. Other men labored, and you have entered into their labor.

AKJV
38. I sent you to reap that where on you bestowed no labor: other men labored, and you are entered into their labors.

NRSV
38. I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor."

NIV
38. I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labour."

NIRV
38. I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work."

NLT
38. I sent you to harvest where you didn't plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest."

MSG
38. I sent you to harvest a field you never worked. Without lifting a finger, you have walked in on a field worked long and hard by others."

GNB
38. I have sent you to reap a harvest in a field where you did not work; others worked there, and you profit from their work."

NET
38. I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor."

ERVEN
38. I sent you to harvest a crop that you did not work for. Others did the work, and you get the profit from their work."



മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 38 / 54
  • നിങ്ങൾ അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടില്ലാത്തത് കൊയ്യുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു; മറ്റുള്ളവർ അദ്ധ്വാനിച്ചു; അവരുടെ അദ്ധ്വാനഫലത്തിലേക്ക് നിങ്ങൾ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • MOV

    നിങ്ങൾ അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടില്ലാത്തതു കൊയ്‍വാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു; മറ്റുള്ളവർ അദ്ധ്വാനിച്ചു; അവരുടെ അദ്ധ്വാനഫലത്തിലേക്കു നിങ്ങൾ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • ERVML

    നിങ്ങള്‍ അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടില്ലാത്തതു കൊയ്‍വാന്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു; മറ്റുള്ളവര്‍ അദ്ധ്വാനിച്ചു; അവരുടെ അദ്ധ്വാനഫലത്തിലേക്കു നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
  • AMP

    I sent you to reap a crop for which you have not toiled. Other men have labored and you have stepped in to reap the results of their work.
  • KJVP

    I G1473 P-1NS sent G649 V-AAI-1S you G5209 P-2AP to reap G2325 V-PAN that whereon G3739 R-ASN ye G5210 P-2NP bestowed no labor G2872 V-RAI-2P : other men G243 A-NPM labored G2872 V-RAI-3P , and G2532 CONJ ye G5210 P-2NP are entered G1525 V-2RAI-2P into G1519 PREP their G3588 T-ASM labors G2873 N-ASM .
  • YLT

    I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.
  • ASV

    I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.
  • WEB

    I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor."
  • NASB

    I sent you to reap what you have not worked for; others have done the work, and you are sharing the fruits of their work."
  • ESV

    I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor."
  • RV

    I sent you to reap that whereon ye have not laboured: others have laboured, and ye are entered into their labour.
  • RSV

    I sent you to reap that for which you did not labor; others have labored, and you have entered into their labor."
  • NKJV

    "I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors."
  • MKJV

    I sent you to reap that on which you bestowed no labor. Other men labored, and you have entered into their labor.
  • AKJV

    I sent you to reap that where on you bestowed no labor: other men labored, and you are entered into their labors.
  • NRSV

    I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor."
  • NIV

    I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labour."
  • NIRV

    I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work."
  • NLT

    I sent you to harvest where you didn't plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest."
  • MSG

    I sent you to harvest a field you never worked. Without lifting a finger, you have walked in on a field worked long and hard by others."
  • GNB

    I have sent you to reap a harvest in a field where you did not work; others worked there, and you profit from their work."
  • NET

    I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor."
  • ERVEN

    I sent you to harvest a crop that you did not work for. Others did the work, and you get the profit from their work."
മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 38 / 54
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References