സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ന്യായാധിപന്മാർ
IRVML
5. അവർ തങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളും കൂടാരങ്ങളുമായി പുറപ്പെട്ട് വെട്ടുക്കിളിപോലെ കൂട്ടമായി വന്ന് ദേശത്ത് കടന്ന് നാശം ചെയ്തിരുന്നു.അവരും അവരുടെ ഒട്ടകങ്ങളും അസംഖ്യം ആയിരുന്നു.

MOV
5. അവർ തങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളും കൂടാരങ്ങളുമായി പുറപ്പെട്ടു വെട്ടുക്കിളിപോലെ കൂട്ടമായി വരും; അവരും അവരുടെ ഒട്ടകങ്ങളും അസംഖ്യം ആയിരുന്നു; അവർ ദേശത്തു കടന്നു നാശം ചെയ്യും.

ERVML

OCVML



KJV
5. For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; [for] both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

AMP
5. For they came up with their cattle and their tents, and they came like locusts for multitude; both they and their camels could not be counted. So they wasted the land as they entered it.

KJVP
5. For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP came up H5927 with their cattle H4735 and their tents H168 , and they came H935 as H1992 PPRO-3MP grasshoppers H697 for multitude H7230 LD-NMS ; [ for ] both they H1992 PPRO-3MP and their camels H1581 were without H369 NPAR number H4557 NMS : and they entered H935 W-VQY3MP into the land H776 BD-GFS to destroy H7843 it .

YLT
5. for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it.

ASV
5. For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.

WEB
5. For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.

NASB
5. For they would come up with their livestock, and their tents would become as numerous as locusts; and neither they nor their camels could be numbered, when they came into the land to lay it waste.

ESV
5. For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number- both they and their camels could not be counted- so that they laid waste the land as they came in.

RV
5. For they came up with their cattle and their tents, they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.

RSV
5. For they would come up with their cattle and their tents, coming like locusts for number; both they and their camels could not be counted; so that they wasted the land as they came in.

NKJV
5. For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.

MKJV
5. For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts for multitude, both they and their camels were without number. And they entered into the land to destroy it.

AKJV
5. For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

NRSV
5. For they and their livestock would come up, and they would even bring their tents, as thick as locusts; neither they nor their camels could be counted; so they wasted the land as they came in.

NIV
5. They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it.

NIRV
5. The Midianites came up with their livestock and tents. They came like huge numbers of locusts. It was impossible to count all of those men and their camels. They came into the land to destroy it.

NLT
5. These enemy hordes, coming with their livestock and tents, were as thick as locusts; they arrived on droves of camels too numerous to count. And they stayed until the land was stripped bare.

MSG
5. Bringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels--past counting! They marched in and devastated the country.

GNB
5. They would come with their livestock and tents, as thick as locusts. They and their camels were too many to count. They came and devastated the land,

NET
5. When they invaded with their cattle and tents, they were as thick as locusts. Neither they nor their camels could be counted. They came to devour the land.

ERVEN
5. The Midianites came with their families, animals, and tents. They were like a swarm of locusts! They and their camels were too many to count. They came into the land and ruined it.



മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 40
  • അവർ തങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളും കൂടാരങ്ങളുമായി പുറപ്പെട്ട് വെട്ടുക്കിളിപോലെ കൂട്ടമായി വന്ന് ദേശത്ത് കടന്ന് നാശം ചെയ്തിരുന്നു.അവരും അവരുടെ ഒട്ടകങ്ങളും അസംഖ്യം ആയിരുന്നു.
  • MOV

    അവർ തങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളും കൂടാരങ്ങളുമായി പുറപ്പെട്ടു വെട്ടുക്കിളിപോലെ കൂട്ടമായി വരും; അവരും അവരുടെ ഒട്ടകങ്ങളും അസംഖ്യം ആയിരുന്നു; അവർ ദേശത്തു കടന്നു നാശം ചെയ്യും.
  • KJV

    For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
  • AMP

    For they came up with their cattle and their tents, and they came like locusts for multitude; both they and their camels could not be counted. So they wasted the land as they entered it.
  • KJVP

    For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP came up H5927 with their cattle H4735 and their tents H168 , and they came H935 as H1992 PPRO-3MP grasshoppers H697 for multitude H7230 LD-NMS ; for both they H1992 PPRO-3MP and their camels H1581 were without H369 NPAR number H4557 NMS : and they entered H935 W-VQY3MP into the land H776 BD-GFS to destroy H7843 it .
  • YLT

    for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it.
  • ASV

    For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
  • WEB

    For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
  • NASB

    For they would come up with their livestock, and their tents would become as numerous as locusts; and neither they nor their camels could be numbered, when they came into the land to lay it waste.
  • ESV

    For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number- both they and their camels could not be counted- so that they laid waste the land as they came in.
  • RV

    For they came up with their cattle and their tents, they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
  • RSV

    For they would come up with their cattle and their tents, coming like locusts for number; both they and their camels could not be counted; so that they wasted the land as they came in.
  • NKJV

    For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.
  • MKJV

    For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts for multitude, both they and their camels were without number. And they entered into the land to destroy it.
  • AKJV

    For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
  • NRSV

    For they and their livestock would come up, and they would even bring their tents, as thick as locusts; neither they nor their camels could be counted; so they wasted the land as they came in.
  • NIV

    They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it.
  • NIRV

    The Midianites came up with their livestock and tents. They came like huge numbers of locusts. It was impossible to count all of those men and their camels. They came into the land to destroy it.
  • NLT

    These enemy hordes, coming with their livestock and tents, were as thick as locusts; they arrived on droves of camels too numerous to count. And they stayed until the land was stripped bare.
  • MSG

    Bringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels--past counting! They marched in and devastated the country.
  • GNB

    They would come with their livestock and tents, as thick as locusts. They and their camels were too many to count. They came and devastated the land,
  • NET

    When they invaded with their cattle and tents, they were as thick as locusts. Neither they nor their camels could be counted. They came to devour the land.
  • ERVEN

    The Midianites came with their families, animals, and tents. They were like a swarm of locusts! They and their camels were too many to count. They came into the land and ruined it.
മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 40
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References