സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
വിലാപങ്ങൾ
IRVML
17. അങ്ങ് എന്റെ പ്രാണനിൽ നിന്ന് സമാധാനം നീക്കി; ഞാൻ സുഖം മറന്നിരിക്കുന്നു.

MOV
17. നീ എന്റെ പ്രാണനെ സമാധാനത്തിൽനിന്നു നീക്കി; ഞാൻ സുഖം മറന്നിരിക്കുന്നു.

ERVML

OCVML



KJV
17. And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

AMP
17. And You have bereaved my soul and cast it off far from peace; I have forgotten what good and happiness are.

KJVP
17. And thou hast removed my soul far off H2186 from peace H7965 : I forgot H5382 prosperity H2896 NFS .

YLT
17. And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.

ASV
17. And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.

WEB
17. You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

NASB
17. My soul is deprived of peace, I have forgotten what happiness is;

ESV
17. my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;

RV
17. And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.

RSV
17. my soul is bereft of peace, I have forgotten what happiness is;

NKJV
17. You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.

MKJV
17. And You cast off my soul from peace; I have forgotten blessedness.

AKJV
17. And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.

NRSV
17. my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;

NIV
17. I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.

NIRV
17. I have lost all hope of ever having any peace. I've forgotten what good times are like.

NLT
17. Peace has been stripped away, and I have forgotten what prosperity is.

MSG
17. I gave up on life altogether. I've forgotten what the good life is like.

GNB
17. I have forgotten what health and peace and happiness are.

NET
17. I am deprived of peace; I have forgotten what happiness is.

ERVEN
17. I thought I would never have peace again. I forgot about good things.



മൊത്തമായ 66 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 66
  • അങ്ങ് എന്റെ പ്രാണനിൽ നിന്ന് സമാധാനം നീക്കി; ഞാൻ സുഖം മറന്നിരിക്കുന്നു.
  • MOV

    നീ എന്റെ പ്രാണനെ സമാധാനത്തിൽനിന്നു നീക്കി; ഞാൻ സുഖം മറന്നിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
  • AMP

    And You have bereaved my soul and cast it off far from peace; I have forgotten what good and happiness are.
  • KJVP

    And thou hast removed my soul far off H2186 from peace H7965 : I forgot H5382 prosperity H2896 NFS .
  • YLT

    And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
  • ASV

    And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
  • WEB

    You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
  • NASB

    My soul is deprived of peace, I have forgotten what happiness is;
  • ESV

    my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;
  • RV

    And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
  • RSV

    my soul is bereft of peace, I have forgotten what happiness is;
  • NKJV

    You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
  • MKJV

    And You cast off my soul from peace; I have forgotten blessedness.
  • AKJV

    And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
  • NRSV

    my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;
  • NIV

    I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
  • NIRV

    I have lost all hope of ever having any peace. I've forgotten what good times are like.
  • NLT

    Peace has been stripped away, and I have forgotten what prosperity is.
  • MSG

    I gave up on life altogether. I've forgotten what the good life is like.
  • GNB

    I have forgotten what health and peace and happiness are.
  • NET

    I am deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
  • ERVEN

    I thought I would never have peace again. I forgot about good things.
മൊത്തമായ 66 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 66
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References