സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ലേവ്യപുസ്തകം
IRVML
24. വൃഷണങ്ങൾ ചതച്ചതോ എടുത്തുകളഞ്ഞതോ ഉടച്ചതോ മുറിച്ചുകളഞ്ഞതോ ആയതിനെ നിങ്ങൾ യഹോവയ്ക്ക് അർപ്പിക്കരുത്; നിങ്ങൾ ഇവയെകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ദേശത്ത് ഒരു യാഗവും ചെയ്യരുത്.

MOV
24. വരിചതെച്ചതോ എടുത്തുകളഞ്ഞതോ ഉടെച്ചതോ മുറിച്ചുകളഞ്ഞതോ ആയുള്ളതിനെ നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു അർപ്പിക്കരുതു; ഇങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ദേശത്തു ചെയ്യരുതു.

ERVML

OCVML



KJV
24. Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make [any offering thereof] in your land.

AMP
24. You shall not offer to the Lord any animal which has its testicles bruised or crushed or broken or cut, neither sacrifice it in your land.

KJVP
24. Ye shall not H3808 NADV offer H7126 unto the LORD H3068 L-EDS that which is bruised H4600 , or crushed H3807 , or broken H5423 , or cut H3772 ; neither H3808 NADV shall ye make H6213 [ any ] [ offering ] [ thereof ] in your land H776 .

YLT
24. As to a bruised, or beaten, or enlarged, or cut thing -- ye do not bring [it] near to Jehovah; even in your land ye do not do it.

ASV
24. That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do thus in your land.

WEB
24. That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to Yahweh; neither shall you do thus in your land.

NASB
24. One that has its testicles bruised or crushed or torn out or cut off you shall not offer to the LORD. You shall neither do this in your own land

ESV
24. Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the LORD; you shall not do it within your land,

RV
24. That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto the LORD; neither shall ye do {cf15i thus} in your land.

RSV
24. Any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD or sacrifice within your land;

NKJV
24. 'You shall not offer to the LORD what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make [any offering of them] in your land.

MKJV
24. You shall not offer to Jehovah that which is bruised or crushed, or broken or cut. You shall not make any offering of it in your land.

AKJV
24. You shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering thereof in your land.

NRSV
24. Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD; such you shall not do within your land,

NIV
24. You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,

NIRV
24. " 'You must not offer the Lord a male animal whose sex glands have been hurt. The glands also must not be crushed, torn or cut. You must not offer that kind of animal in your own land.

NLT
24. If an animal has damaged testicles or is castrated, you may not offer it to the LORD. You must never do this in your own land,

MSG
24. . Don't offer to GOD an animal with bruised, crushed, torn, or cut-off testicles. Don't do this in your own land

GNB
24. Do not offer to the LORD any animal whose testicles have been crushed, cut, bruised, or torn off. This is not permitted in your land.

NET
24. You must not present to the LORD something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; you must not do this in your land.

ERVEN
24. "If an animal has bruised, crushed, or torn testicles, you must not offer that animal to the Lord.



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 24 / 33
  • വൃഷണങ്ങൾ ചതച്ചതോ എടുത്തുകളഞ്ഞതോ ഉടച്ചതോ മുറിച്ചുകളഞ്ഞതോ ആയതിനെ നിങ്ങൾ യഹോവയ്ക്ക് അർപ്പിക്കരുത്; നിങ്ങൾ ഇവയെകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ദേശത്ത് ഒരു യാഗവും ചെയ്യരുത്.
  • MOV

    വരിചതെച്ചതോ എടുത്തുകളഞ്ഞതോ ഉടെച്ചതോ മുറിച്ചുകളഞ്ഞതോ ആയുള്ളതിനെ നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു അർപ്പിക്കരുതു; ഇങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ദേശത്തു ചെയ്യരുതു.
  • KJV

    Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
  • AMP

    You shall not offer to the Lord any animal which has its testicles bruised or crushed or broken or cut, neither sacrifice it in your land.
  • KJVP

    Ye shall not H3808 NADV offer H7126 unto the LORD H3068 L-EDS that which is bruised H4600 , or crushed H3807 , or broken H5423 , or cut H3772 ; neither H3808 NADV shall ye make H6213 any offering thereof in your land H776 .
  • YLT

    As to a bruised, or beaten, or enlarged, or cut thing -- ye do not bring it near to Jehovah; even in your land ye do not do it.
  • ASV

    That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do thus in your land.
  • WEB

    That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to Yahweh; neither shall you do thus in your land.
  • NASB

    One that has its testicles bruised or crushed or torn out or cut off you shall not offer to the LORD. You shall neither do this in your own land
  • ESV

    Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the LORD; you shall not do it within your land,
  • RV

    That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto the LORD; neither shall ye do {cf15i thus} in your land.
  • RSV

    Any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD or sacrifice within your land;
  • NKJV

    'You shall not offer to the LORD what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.
  • MKJV

    You shall not offer to Jehovah that which is bruised or crushed, or broken or cut. You shall not make any offering of it in your land.
  • AKJV

    You shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering thereof in your land.
  • NRSV

    Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD; such you shall not do within your land,
  • NIV

    You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
  • NIRV

    " 'You must not offer the Lord a male animal whose sex glands have been hurt. The glands also must not be crushed, torn or cut. You must not offer that kind of animal in your own land.
  • NLT

    If an animal has damaged testicles or is castrated, you may not offer it to the LORD. You must never do this in your own land,
  • MSG

    . Don't offer to GOD an animal with bruised, crushed, torn, or cut-off testicles. Don't do this in your own land
  • GNB

    Do not offer to the LORD any animal whose testicles have been crushed, cut, bruised, or torn off. This is not permitted in your land.
  • NET

    You must not present to the LORD something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; you must not do this in your land.
  • ERVEN

    "If an animal has bruised, crushed, or torn testicles, you must not offer that animal to the Lord.
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 24 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References