സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
മത്തായി
IRVML
20. ഞാൻ നിങ്ങളോടു കല്പിച്ചത് ഒക്കെയും അനുസരിക്കേണ്ടതിനായി ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്യുവിൻ; നോക്കു, ഞാൻ ലോകാവസാനത്തോളം എല്ലാനാളും നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ട് എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

MOV

ERVML
20. ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു കല്പിച്ചതു ഒക്കെയും പ്രമാണിപ്പാന്‍ തക്കവണ്ണം ഉപദേശിച്ചുംകൊണ്ടു” സകലജാതികളെയും ശിഷ്യരാക്കിക്കൊള്‍വിന്‍ ‍; ഞാനോ ലോകാവസാനത്തോളം എല്ലാനാളും നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

OCVML



KJV
20. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

AMP
20. Teaching them to observe everything that I have commanded you, and behold, I am with you all the days (perpetually, uniformly, and on every occasion), to the [very] close and consummation of the age. Amen (so let it be).

KJVP
20. {SCJ} Teaching G1321 V-PAP-NPM them G846 P-APM to observe G5083 V-PAN all things G3956 A-APN whatsoever G3745 K-APN I have commanded G1781 V-ADI-1S you G5213 P-2DP : and G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S with G3326 PREP you G5216 P-2GP always G3956 A-APF , [ even ] unto G2193 CONJ the G3588 T-GSF end G4930 N-GSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G165 N-GSM . {SCJ.} Amen G281 HEB .

YLT
20. teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.`

ASV
20. teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.

WEB
20. teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

NASB
20. teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."

ESV
20. teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age."

RV
20. teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you alway, even unto the end of the world.

RSV
20. teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age."

NKJV
20. "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, [even] to the end of the age." Amen.

MKJV
20. teaching them to observe all things, whatever I commanded you. And, behold, I am with you all the days until the end of the world. Amen.

AKJV
20. Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, see, I am with you always, even to the end of the world. Amen.

NRSV
20. and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

NIV
20. and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

NIRV
20. Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end."

NLT
20. Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age."

MSG
20. Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I'll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age."

GNB
20. and teach them to obey everything I have commanded you. And I will be with you always, to the end of the age."

NET
20. teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

ERVEN
20. Teach them to obey everything that I have told you to do. You can be sure that I will be with you always. I will continue with you until the end of time."



മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ഞാൻ നിങ്ങളോടു കല്പിച്ചത് ഒക്കെയും അനുസരിക്കേണ്ടതിനായി ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്യുവിൻ; നോക്കു, ഞാൻ ലോകാവസാനത്തോളം എല്ലാനാളും നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ട് എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
  • ERVML

    ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു കല്പിച്ചതു ഒക്കെയും പ്രമാണിപ്പാന്‍ തക്കവണ്ണം ഉപദേശിച്ചുംകൊണ്ടു” സകലജാതികളെയും ശിഷ്യരാക്കിക്കൊള്‍വിന്‍ ‍; ഞാനോ ലോകാവസാനത്തോളം എല്ലാനാളും നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
  • KJV

    Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
  • AMP

    Teaching them to observe everything that I have commanded you, and behold, I am with you all the days (perpetually, uniformly, and on every occasion), to the very close and consummation of the age. Amen (so let it be).
  • KJVP

    Teaching G1321 V-PAP-NPM them G846 P-APM to observe G5083 V-PAN all things G3956 A-APN whatsoever G3745 K-APN I have commanded G1781 V-ADI-1S you G5213 P-2DP : and G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S with G3326 PREP you G5216 P-2GP always G3956 A-APF , even unto G2193 CONJ the G3588 T-GSF end G4930 N-GSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G165 N-GSM . Amen G281 HEB .
  • YLT

    teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.`
  • ASV

    teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
  • WEB

    teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age." Amen.
  • NASB

    teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."
  • ESV

    teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age."
  • RV

    teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you alway, even unto the end of the world.
  • RSV

    teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age."
  • NKJV

    "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.
  • MKJV

    teaching them to observe all things, whatever I commanded you. And, behold, I am with you all the days until the end of the world. Amen.
  • AKJV

    Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, see, I am with you always, even to the end of the world. Amen.
  • NRSV

    and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."
  • NIV

    and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."
  • NIRV

    Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end."
  • NLT

    Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age."
  • MSG

    Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I'll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age."
  • GNB

    and teach them to obey everything I have commanded you. And I will be with you always, to the end of the age."
  • NET

    teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."
  • ERVEN

    Teach them to obey everything that I have told you to do. You can be sure that I will be with you always. I will continue with you until the end of time."
മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References